5 A Different Kind of School

Before you read : 

• क्या आप इन शब्दों को जानते हो? यदि नहीं जानते हैं, तो इनका अर्थ मालूम कीजिए : bandage (पट्टी), crutch (बैसाखी), cripple (शरीर को अपंग करना), honour (सम्मान), misfortune (दुर्भाग्य), system (तरीका)। 
• इस अध्याय में आयी इन तस्वीरों को देखिए और अनुमान लगाइए कि यह विद्यालय अन्य विद्यालयों से भिन्न किस प्रकार से हो सकता है। 

कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद 

I had heard a great……………… ……….they passed on. (Pages 56-57) 

कठिन शब्दार्थ – heard (हड्) = सुना। great-deal (ग्रेट डील) = अत्यधिक। till (टिल) = निर्दिष्ट समय या घटना होने तक। arrive (अराइव्) = पहुँचना। sight (साइट्) = नजर में होना। bandage (बैन्डिज्) = घाव पर बाँधने के लिए पट्टी। carefully (केअरफलि) = सावधानी के साथ। bed (बेड्) = क्यारी । seem (सीम्) = प्रतीत होना।

हिन्दी अनुवाद – मैंने कुमारी बीम के विद्यालय के बारे में बहुत ही ज्यादा सुन रखा था, मगर उस समय तक जब तक मेरा पिछले सप्ताह तक जाने का अवसर नहीं पड़ा था। जब मैं वहाँ पहुंचा कोई दिखाई नहीं पड़ रहा था लेकिन एक बारह साल की लड़की दिखी। उसकी आँखें एक 

पट्टी से ढकी हुई थीं और उसे एक छोटा-सा बच्चा फूलों की क्यारियों के बीच में से सावधानी से ले जा रहा था जो कि लगभग चार साल छोटा था। वह रुकी, और मुझे इस तरह से लगा कि उसने उससे यह पूछा था कि कौन आया था। वह मेरे बारे में उसे बताता प्रतीत हुआ। तब वे वहाँ से चले गए थे। 

Miss Beam was all that …………… were simple. (Page 57). 

कठिन शब्दार्थ – expect (इक्स्पेक्ट्) = उम्मीद करना। middle aged (मिड्ल एज्ड्) = अधेड़। authority (ऑथॉरटि) = अन्य व्यक्तियों पर प्रभाव डालने वाला गुण। kindly (काइन्ड्लि ) = दया भाव से। understanding (अनस्टैन्डिङ्) = सहानुभूति रखने वाला। grey (ग्रे) = काले और सफेद के स्लेटी रंग। plump (प्लम्प) = मोटा गोल-मटोल। comforting (कम्फटिङ्) = सुखद, आरामदेह। homesick (होम्सिक्) = घर से दूर रहने पर उदास। methods (मैथ्ड्ज ) = सिद्धान्त, तरीके। 

हिन्दी अनुवाद-कुमारी बीम वैसी ही थी जैसी मैंने उम्मीद की थी – अधेड़ उम्र की प्रभावशाली व्यक्तित्व की महिला मगर, दयालु और समझ रखने वाली थी। उसके बाल सफेद होने लगे थे और उसकी गोल-मटोल आकृति की-सी थी। मैंने उसे उसके शिक्षण सिद्धान्तों पर कुछ प्रश्न पूछे जिसके बारे में मैंने सुना था कि वे बहुत साधारण से थे। 

“No more than is………………………………….a minute, will you?” (Page 57) 

कठिन शब्दार्थ – learn (लन्) = ज्ञान, कौशल आदि प्राप्त करना। things (थिङ्ज) = चीज, वस्तु ।। simple (सिम्प्ल ) = सरल। spelling (स्पेलिङ्) = वर्तनी, वर्णयोग। adding (ऐडिङ) = जोड़ना। subtracting (सब ट्रैक्ट्ङ्)ि = एक संख्या में से दूसरी संख्या या मात्रा घटाना। multiplying (मल्टिप्लाइङ) = गुणा करना। rest (रेस्ट्र) = शेष। interesting (इनट्सटिङ) = आनन्दप्रद और मनोरंजक। talks (टॉक) = वार्ता या विचार-विमर्श ।

during (ड्युअरिङ्) = के दौरान, की अवधि तक। have to (हैव् टु) = अवश्य ही। | still (स्टिल्) = शान्त, स्थिर। quiet (क्आइअट्) = शांत, खामोश । practically (प्रैक्टिकलि) = व्यावहारिक रीति से। thought (थॉट्) = विचार। thoughtfulness (थॉट्फ्ल नस्) = विचारशीलता। kindness (काइन्ड्नस्) = दयालुता, दयाभाव। responsible (रिस्पॉन्सब्ल) = कर्त्तव्य के प्रति जागरूक। citizens (सिटिजन्स) = नागरिक। 

हिन्दी अनुवाद-इनको यह सिखाने के लिए और अधिक वस्तुओं की सहायता की जरूरत नहीं होती है कि वे किस प्रकार से साधारण वर्तनी, जोड़ना, घटाना, गुणा करना और लिखना सीखें। बाकी कार्य उनके लिए पढ़कर किया जाता है और रुचिकर, आनन्दप्रद विचार-विमर्श के द्वारा किया जाता है जिसके दौरान उनको अवश्य ही शान्त बैठना पड़ता है या हाथों को शान्त रखना पड़ता है। व्यावहारिक रीति से अन्य कोई दूसरे पाठ नहीं हैं। “इस विद्यालय का वास्तविक उद्देश्य विचारों को पढाना नहीं है बल्कि विचारशीलता को सिखाना है दूसरों के प्रति दयालुता और एक जिम्मेदार नागरिक होना। आप एक मिनिट के लिए खिड़की के बाहर देखें, क्या आप देखेंगे?” 

I went to the window…………their blind day. (Pages 57-58) 

कठिन शब्दार्थ – overlook (ओव’लुक्) = अनदेखी कर जाना। large (लाज्) = आकार, मात्रा में सामान्य से अधिक बड़ा। grounds (ग्राउन्ड्ज) = भवन के चारों ओर की भूमि या बगीचे। jolly (जॉलि) = खुश, प्रसन्नचित्त । pain (पेन्) = तकलीफ। active (एटिव) = सक्रिय। crutch (क्रच्) = बैसाखी। watching (वाचिङ) = ध्यान से देख रही। hopeless (होप्लस) = निराश। cripple (क्रिप्ल) = शरीर को अपंग बना te (लेम) = लंगड़ा, दिव्यांग। blind (ब्लाइन्ड) = अंधा। either (आइद(र) (ईद(र)) = दो में से कोई एक। lame day (लेम् डे) = वह दिन जिस दिन उसे अपंग होने का अभिनय करना है। 

हिन्दी अनुवाद – मैं खिड़की के पास गया जिसमें से मैंने बाहर दिख रहे बड़े बगीचे और उसके पीछे दिख रहे | खेल मैदान की अनदेखी की। कुमारी बीम ने पूछा, “आप क्या देखते हैं?” मैंने कहा, “मैं कुछ बहुत सुन्दर मैदान देख रहा हूँ और बहुत सारे प्रसन्न बच्चे देख रहा हूँ। मुझे इससे तकलीफ होती है यद्यपि वे सभी इतने स्वस्थ और सक्रिय दिखने वाले नहीं हैं। जब मैं अन्दर आया था मैंने देखा एक बेचारी छोटी बच्ची को ले जाया जा रहा था।

उसकी आँखों में कुछ समस्या थी। अब मैं दो और बच्चों को इसी परेशानी में देख रहा हूँ और वहाँ पर एक लड़की बैसाखी के सहारे दूसरे बच्चों को खेलते हुए ध्यान से देख रही है। वह एक असहाय, निराश, शरीर से अपंग बालिका दिखाई प्रतीत होती है।” कुमारी बीम हँसी, “अरे, नहीं।” उसने कहा, “वह वास्तव में अपंग नहीं है। यह उसका अपंग का अभिनय करने का दिन है। दूसरे दोनों में भी कोई अंधा नहीं है। यह उनका भी अंधा होने का अभिनय करने का दिन है।” 

I must have looked ………… blind and the helpers. (Page 58) 

कठिन शब्दार्थ – surprised (सप्राइज्ड) = हतप्रभ, आश्चर्यचकित । again (अगेन्) = पुनः। important (इम्पॉटन्ट्) = महत्त्वपूर्ण । system (सिस्टम्) = प्रणाली। appreciate (अप्रीशिएट्) = किसी व्यक्ति या वस्तु चानना और उनको महत्त्व देना। understand (अन्डस्टैन्ड) = समझना। misfortune (मिस्फॉचून)। = दुर्भाग्य, विपत्ति या अनर्थ । each (ईच्) = प्रत्येक। term (टम्) = शब्दावली। deaf (डेफ्) = बहरा । injure (इन्ज(र्)) = घायल होना । dumb (डम्) = गूंगा, मूक। absolutely (ऐब्सलूट्लि) = पूरी तरह से। honour (ऑन(र)) = सम्मान । peep (पीप्) = ताक- झाँक करना। put on (पुट् ऑन्) = कुछ ऊपर से पहन लेना या धारण कर लेना। overnight (ओव’नाइट्) = एक रात के लिए। 

हिन्दी अनुवाद – मैं अवश्य ही बहुत अधिक आश्चर्यचकित दिख रहा था जब वह पुनः हँसी थी। “हमारी प्रणाली का यह बहुत महत्त्वपूर्ण भाग है। हम अपने बच्चों को यह समझाते और गुण को पहचानने और महत्त्व देना बताते हैं कि दुर्भाग्य विपदा क्या होती है, हम उनको विपदा में हिस्सेदारी करने के लिए प्रेरित करते हैं। प्रत्येक बार प्रत्येक बच्चे का एक अन्धे का अभिनय करने का दिन, एक लंगड़े का अभिनय करने का दिन, एक दिन बहरा बनने का, एक घायल बनने का दिन और एक गूंगा बनने का दिन होता है। अन्धा बनने के दिन उनकी 

आँखों पर पूरी तरह से पट्टी बाँध दी जाती है और यह उनसे कहा जाता है कि वे झाँक कर नहीं देखेंगे। यह पट्टी सारी रात बाँधी जाती है इस प्रकार से वे अन्धे ही जागते हैं। इसका तात्पर्य यह है कि उन्हें हर किसी काम के लिए सहायता की जरूरत होती है। अन्य बच्चों को उनकी सहायता करने का कार्य दिया जाता है कि उन्हें इधर-उधर ले जाया जाए। वे सभी इस प्रकार से बहुत अधिक सीखते हैं अन्धा बनने वाला और उसकी सहायता करने वाला दोनों ही।” 

There is no misery……………and left us. (Page 59) 

कठिन शब्दार्थ-misery (मिजरि) = तकलीफ। continued (कन्टिन्यूड्) = लगातार करते रहना। kind (काइन्ड्) = दयालु। thoughtless (थॉट्लस्) = बेपरवाह, बे-लिहाज । realise (रिअलाइज्) = जानना और समझना। misfortune (मिस्फॉचून्) = दुर्भाग्य, विपदा। of course (अव् कॉस्) = अवश्य ही। worst  से खराब, बदतरीन। exercise (एक्ससाइज्) = अधिकार का इस्तेमाल करना । will power (विल पाउअ(र)) = इच्छा-शक्ति। feel (फील) = महसूस करना। 

हिन्दी अनुवाद – कुमारी बीम ने कहना जारी रखा, “इसके बारे में कोई तकलीफ नहीं है, प्रत्येक बहुत दयालु है, और वास्तव में यह कछ एक खेल की तरह है। दिन के समाप्त होने तक. यद्यपि. सबसे अधिक बे-परवाह बच्चा  भी यह महसूस कर लेता है कि दुर्भाग्य क्या होता है।” 

“अन्धा बनकर अभिनय करने का दिन, अवश्य ही, सबसे अधिक खराब होता है, मगर कुछ बच्चों ने मुझे कहा कि गूंगा बनकर अभिनय करने का दिवस सबसे अधिक कठिन है। हम बच्चों के मुँह को नहीं बाँध सकते हैं, इसलिए उन्हें आवश्यक रूप से अपनी इच्छा-शक्ति का प्रयोग करना पड़ता है। आप बगीचे में आकर स्वयं यह देखिए कि बच्चे इसके बारे में कैसा महसूस करते हैं।” कुमारी बीम मुझे आँखों पर पट्टी बँधी हुई एक लड़की के पास ले गई। कुमारी बीम ने कहा, “एक भद्र व्यक्ति आपसे बात करने आये हैं।” और वह वहाँ से चली गई। 

“Don’t you ever………………….I asked. (Page 59) 

कठिन शब्दार् थ- explain (इक्स्प्ले न्) = भावावेश में अचानक कुछ चिल्लाकर कहना। cheating (चीटिङ) = धोखेबाजी। awful (ऑफ्ल) = बहुत बुरा, अत्यधिक अरुचिकर। moment (मोमन्ट) = क्षण। such (सच्) उस प्रकार का। relief (रिलीफ) = कष्ट से राहत। fairly (फेअलि) = उचित रीति से, निष्पक्षतापूर्वक। careful (केअफ्ल्) = सावधान, सतर्क। turn (टन्) = बारी। perfectly (प’फेट्लि ) = सही | रूप से, दोष रहित ढंग से। ghastly (गाट्लि ) = अत्यन्त अप्रिय या हानिकर। 

हिन्दी अनुवाद – “क्या आप कभी तांक-झाँक नहीं करती हैं?” मैंने लड़की से पूछा। “अरे, नहीं!” उसने भावावेश में चिल्लाकर कहा। “यह धोखेबाजी होगी! मगर मुझे यह पता नहीं था कि अंधा होना अत्यधिक बुरा है। आप कुछ भी वस्तु नहीं देख सकते हैं। आप यह महसूस करते हैं कि आपको किसी भी क्षण किसी से टकराकर चोट लगने वाली है।

सिर्फ बैठना ही बहुत अधिक आरामदायक है।” मैंने पूछा, “क्या आपके सहायक आपके प्रति दयालु रहते हैं?” “उचित तरीके से रहते हैं, मगर वे इतने सावधान नहीं रहते हैं जितने कि मैं मेरी बारी पर सावधान थी। वे लोग जो पहले से ही अन्धे बने हुए हैं वे सबसे अच्छे सहायक होते हैं। यह पूर्णतया अत्यन्त अप्रिय होता है कि हम – देख नहीं सकते हैं। मेरी इच्छा है कि आप भी एक प्रयास करें।” मैंने पूछा, “क्या मैं आपको कहीं पर लेकर जाऊँ?” 
 
“Oh, yes”, she said……………. my little friend asked. (Pages 60-61) 

कठिन शब्दार्थ – walk (वॉक) = घूमने जाना। glad (ग्लैड्) = प्रसन्न। hopping (हॉपिङ्) = कूद-कूद कर चलना। almost (ऑल्मोस्ट्) = करीब-करीब । fun (फन्) = आनन्द । guess (गेस्) = अनुमान । bit (बिट्) = थोड़ा-सा। troublesome (ट्रब्ल्स म्) = कष्टकर, पीड़ादायक। least (लीस्ट्) = सबसे कम। frightening (फ्राइट्निङ्) = डराने या सदमा पहुँचाने वाला। ache (एक्) = दर्द । worrying (वरिइंङ्) = चिन्ता से। wearing (वेअ(रि)ङ्) = पहने हुए। … 

हिन्दी अनुवाद – उसने कहा, “अरे हाँ, हमें थोड़ी देर घूम लेना चाहिए। केवल आप ही मुझे वस्तुओं के बारे में बता सकते हैं। जब आज का दिन पूर्ण होगा तो मैं बहुत प्रसन्न होऊँगी। अन्य दूसरे दिन इतने अधिक बुरे होंगे बल्कि इससे आधे खराब होंगे जितना कि आज का दिन है। एक पैर बाँध कर बैसाखी पर उछल-उछलकर चलना लगभग जैसा मैं अनुमान लगा सकती हूँ एक आनन्द है। एक बाँह बँधी होना भी थोडा पीडादायक है, क्योंकि आप बिना सहायता के नहीं खा सकते हैं, या इसी प्रकार की अन्य कोई बात नहीं कर सकते हैं।

मैं इस बात पर ज्यादा नहीं सोचती कि एक दिन के लिए बहरा बनना परेशानी है कम-से-कम ज्यादा कष्टदायक नहीं है। लेकिन अन्धा बनना बहुत भयावह है। मेरा सिर दर्द करने लगता है हर समय यह चिन्ता बनी रहती है कि मुझे चोट लग सकती है। अब हम कहाँ पर हैं?” मैंने कहा, “खेल के मैदान पर, हम मकान की ओर बढ़ रहे हैं । कुमारी बीम बगीचे में एक लम्बी लड़की के साथ ऊपर-नीचे आ-जा रही है।” “उस लड़की ने क्या पहन रखा है?” मेरी छोटी दोस्त ने पूछा। 

“A blue cotton skirt ……………… she said. (Page 61) 

कठिन शब्दार्थ – skirt (स्कट) = घाघरा, एक तरह का लहँगा। think (थिङ्क्) = सोचना। tying (टाइङ्) = किसी चीज में गाँठ लगाना, बाँधना। gardener (गाड्न(र)) = माली, बागवान। curly (कलि) = घुघराले, छल्लेदार। 

हिन्दी अनुवाद-“एक नीला सूती घाघरा और एक गुलाबी रंग का ब्लाउज।” “मैं सोचती हूँ यह मिली है?” उसने कहा, “उसके बालों का रंग कैसा है?” “बहुत हल्का” मैंने कहा। “हाँ, वह मिली है। वह प्रधान लड़की है।” “एक वृद्ध व्यक्ति गुलाबों को गाँठ बाँध रहा है।” मैंने कहा। “हाँ, वह पीटर है। वह माली है। वह सौ साल की उम्र का है।” “और इस तरफ घुघराले बालों वाली एक लड़की आ रही है। वह बैसाखियों पर चल रही है।” .. वह अनिता है।” उसने कहा। 

And so we walked on……………system after all. (Page 62) 

कठिन शब्दार्थ-so (सो) = यह कि। gradually (ग्रैजुअलि) = धीरे-धीरे। discover (डिस्कव(र)) = किसी नई बात का पता लगाना या उसे जानना। ever (एव(र)) = कभी। finally (फाइनलि) = आखिरकार, अन्त में। sorry (सॉरि) = दु:खी। 

हिन्दी अनुवाद-और यह कि हम चलते रहे। धीरे-धीरे मैंने यह जाना कि मैं अब दस गुना ज्यादा विचारशील हूँ उस समय से कि मैंने कभी सोचा हो कि मैं कभी ऐसा हो सकता था। मैंने यह भी महसूस किया कि यदि मुझे कभी लोगों को बताना पड़े या कुछ वस्तुओं को किसी को बताना पड़े, इससे मैं और अधिक आनन्ददायक रहूँगा। जब अन्त में मैं जाने लगा, मैंने कुमारी बीम से कहा कि मुझे यहाँ से जाते समय बहुत दुःख हो रहा है। उसने जवाब दिया, “आह, तब मेरी इस प्रणाली में आखिरकार कुछ तो है।” 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0:00
0:00

venombet-venombet-ritzbet-ritzbet-slotday-slotday-leogrand-leogrand-palazzobet-palazzobet-sloto-sloto-bahibom-bahibom-betsin-betsin-romabet-romabet-betgar-betgar-roketbet-roketbet-tipobet-tipobet-marsbahis-marsbahis-jojobet-jojobet-casibom-casibom-bets10-bets10-mobilbahis-mobilbahis-bet365-bet365-betturkey-betturkey-onwin-onwin-holiganbet-holiganbet-meritking-meritking-bahsegel-bahsegel-bettilt-bettilt-mostbet-mostbet-misty-misty-betenerji-betenerji-sahabet-sahabet-betmatik-betmatik-mariobet-mariobet-madridbet-madridbet-pusulabet-pusulabet-betcio-betcio-betano-betano-celtabet-celtabet-hitbet-hitbet-pincocasino-pincocasino-meritbet-meritbet-almanbahis-almanbahis-mersobahis-mersobahis-baywin-baywin-piabellacasino-piabellacasino-limanbet-limanbet-artemisbet-artemisbet-1xbet-1xbet-misli-misli-oleybet-oleybet-superbahis-superbahis-nesine-nesine-youwin-youwin-betboo-betboo-bilyoner-bilyoner-sbahis-sbahis-maximumbet-maximumbet-betwin-betwin-royalbet-royalbet-asyabahis-asyabahis-stake-stake-dumanbet-dumanbet-7slots-7slots-safirbet-safirbet-pokerklas-pokerklas-klasbahis-klasbahis-imajbet-imajbet-perabet-perabet-betkanyon-betkanyon-portbet-portbet-betgit-betgit-tipobet-tipobet-marsbahis-marsbahis-jojobet-jojobet-casibom-casibom-bets10-bets10-mobilbahis-mobilbahis-bet365-bet365-betturkey-betturkey-onwin-onwin-holiganbet-holiganbet-meritking-meritking-bahsegel-bahsegel-bettilt-bettilt-mostbet-mostbet-misty-misty-betenerji-betenerji-sahabet-sahabet-betmatik-betmatik-mariobet-mariobet-madridbet-madridbet-pusulabet-pusulabet-betcio-betcio-betano-betano-celtabet-celtabet-hitbet-hitbet-pincocasino-pincocasino-meritbet-meritbet-almanbahis-almanbahis-mersobahis-mersobahis-baywin-baywin-piabellacasino-piabellacasino-limanbet-limanbet-artemisbet-artemisbet-1xbet-1xbet-misli-misli-oleybet-oleybet-superbahis-superbahis-nesine-nesine-youwin-youwin-betboo-betboo-bilyoner-bilyoner-sbahis-sbahis-maximumbet-maximumbet-betwin-betwin-royalbet-royalbet-asyabahis-asyabahis-stake-stake-dumanbet-dumanbet-7slots-7slots-safirbet-safirbet-pokerklas-pokerklas-klasbahis-klasbahis-imajbet-imajbet-perabet-perabet-betkanyon-betkanyon-portbet-portbet-betgit-betgit-