Day
Night

6 The Browning Version

About The Story 

This is a dialogue between a science teacher, Mr Frank and a student, Taplow who was given extra work on the last day of the school by a teacher Mr Crocker Harris. Mr Frank is jealous of Mr Harris’ popularity and want to know the view of students about him but he failed in his motive.

पाठ के बारे में 

यह श्रीमान् फ्रैंक, एक विज्ञान के अध्यापक, व उस विद्यार्थी, टैपलो के मध्य वार्तालाप है जिसे एक अध्यापक श्री क्रोकर हैरिस द्वारा विद्यालय के अन्तिम दिन अतिरिक्त कार्य दिया गया है। श्रीमान फ्रैंक, श्रीमान् हैरिस की प्रसिद्धि से ईर्ष्या रखते हैं तथा उनके बारे में विद्यार्थियों के दृष्टिकोण जानना चाहते हैं लेकिन वह अपने उद्देश्य में असफल रहते हैं।

Summary Of The Lesson

The scene is set in a school. Frank is young and Crocker Harris, middle aged person. Both are teachers. Taplow, a young boy of sixteen has come in to do extra work for Crocker Harris who has not yet come to the school and on reaching there, Frank finds Taplow waiting. The school is empty because the next day is the last day of the session. 

On asking, Taplow tells Frank that he has come to do some extra work for Crocker Harris. Taplow also adds that he has still not got his result. When Frank suggests Taplow to read his play ‘Aeschylus’, he does not agree. Thereafter, Frank suggests Taplow to take a cut instead of waiting but the boy does not agree out of shock and fear. 

At this Frank tells Taplow that he is jealous of Mr Crocker Harris for having such a good influence on the students. Taplow tells Frank that Crocker Harris is not a sadist to take pleasure out of the pain of students. Towards the end of the play, Mrs Crocker Harris enters and asks Taplow to go to the chemist with the prescription she takes out from her basket and bring those medicines.

पाठ का सारांश 

यह दृश्य एक स्कूल में स्थापित किया गया है। फ्रैंक नौजवान है तथा क्रॉकर हैरिस अधेड़ उम्र के व्यक्ति हैं। दोनों ही अध्यापक हैं। टैपलो, सोलह वर्ष का एक नौजवान लड़का क्रॉकर हैरिस जो अभी तक स्कूल नहीं आये हैं के लिए कुछ अतिरिक्त कार्य करने के लिए अन्दर आया है तथा वहाँ पहुँचने पर फ्रैंक टैपलो को उसका (क्रोकर का) इन्तजार करते हुए पाता है।

स्कूल खाली है क्योंकि यह सत्र के आखिरी दिन से एक दिन पहले की बात है। पूछताछ में टैप्लो फ्रैंक से कहता है कि वह क्रोकर के लिए कुछ अतिरिक्त कार्य करने के लिए आया है। टैपलो आगे यह भी कहता है कि उसको उसका परिणाम अभी भी प्राप्त नहीं हुआ है। जब फ्रैंक, टैपलो को उसका नाटक ‘Aeschylus’ पढ़ने का सुझाव देता है, तो वह सहमत नहीं होता। इसके बाद, फ्रैंक टैपलो को प्रतीक्षा

करने के बजाय चले जाने का सुझाव देता है तो सदमा तथा भय से लड़का सहमत नहीं होता। इस पर फ्रैंक, टैपलो से कहता है कि वह विद्यार्थियों के ऊपर इतना अच्छा प्रभाव छोड़ने के लिए क्रोकर हैरिस के प्रति ईर्ष्यालु है। टैपलो फ्रैंक को बताता है कि क्रोकर हैरिस परपीड़क नहीं हैं जो विद्यार्थियों को कष्ट देकर आनन्द प्राप्त करें। नाटक के ‘अन्त में श्रीमती क्रोकर हैरिस प्रवेश करती हैं और टैपलो को अपनी टोकरी से निकालकर पर्चा देते हुए दवा विक्रेता के पास जाकर दवाएँ ले आने को कहती हैं।

Word-Meanings And Hindi Translation 

1. This is ……………… get them wrong. (Pages 50-51) 

Word Meanings : know (नो) = to be acquainted with, परिचित होना। scientist (साइन्टिस्ट) = an expert in science, विज्ञान में पारंगत, वैज्ञानिक। gather (गैद्) = to deduce, निष्कर्ष निकालना। still (स्टिल) = hitherto, as yet, अभी तक, अभी भी। lower fifth (लोअर फिफ्थ) = pre fifth, पूर्व पंचम।

specialise (स्पेशलाइज) = particularise, विशिष्ट बनना। until (अन्टिल) = not till, जब तक कि नहीं। next (नेक्स्ट) = following in time, समय के ठीक पीछे आने वाली। term (टर्म) = a period of time to which limits have been set, समय की एक अवधि जिसका समय तय कर दिया गया हो। that is to say (दैट इज टु से) = to be more accurate, दूसरे शब्दों में। 

remove (रिमूव) = result, परिणाम। all right (ऑल राइट) = satisfactorily, सन्तोषजनक रूप से। what he is like ! (वाट ही इज लाइक्) = like what he is, वह कैसा है ? form (फॉर्म) = printed paper with spaces to be filled, छपा हुआ फॉर्म। announce (अन् नाउन्स) = to proclaim, to make known, घोषित करना। term (टर्म) = session, सत्र। who else (हू एल्स्) = who other, और कौन ?

pay attention (पे-अट्-टेन्-शन्) = pay heed to, ध्यान देना। except (इक् सेप्ट) = excluding, save, but, को छोड़कर, के अतिरिक्त। criterion (क्राइटिरिअन्) = principle, standard, सिद्धान्त, प्रमाण। fate (फेट) = destiny, lot, भाग्य, तकदीर। supposing (स-पोज्-इङ्ग) = on the supposition that, इस कल्पना के ऊपर कि। favourable (फेव-र-बल्) = advantageous, auspicious, लाभदायक, शुभ। what then (हॉट-देन) = then what, तक क्या, फिर क्या ? 

slacker (स्लै-कर्) = giving little attention to one’s work, जो अपने कार्य पर कम ध्यान दे। protestingly (प्र-टेस्ट-इङ्ग-लि) = opposingly, विरोध करते हुए। extremely (इक्स्-ट्रीम्-लि) = greatly, बहुत अधिक। any way (एनिवे) = any how, किसी न किसी प्रकार से। a good deal (अ-गुड्-डील्) = a large number or quality, बड़ी संख्या या मात्रा। exciting (इक्-साइट-इङ्ग) = thrilling, प्रोत्साहका muck (मक्) = dirt, rubbish, कूड़ा, गन्दगी। Aeschylus (ऍस्-क-लस्) =Greek poet and dramatist, यूनानी कवि, नाटककार। considered (कन्सिडर्ड) = contemplated, thought out, सोचा, विचार हुआ। view (व्यू) = thought, opinion, सोच, राय। 

exactly = accurately, precisely, suppose = assume, presume, imagine, अनुमान करना, सोचना, कल्पना करना। plot (प्लॉट) = plan of a story, कथावस्तु, कहानी। murdering (मर्डर-इङ्ग्) = slaying, assassinating, killing, कत्ल करती हुई। all that (आल दैट) = this and that, such and such, अन्य कथावस्तु, यह और वह। meant (मेन्ट) = intended, इरादा था। a lot of (ए लॉट ऑव) = plentiful, a number of, बहुत से। strung (स्ट्र ङ्ग) = put on a string, एक लड़ी में गूंथे हुए। get (गेट) = to learn, सीखना।

हिन्दी अनुवाद –
यह अंश ब्राउनिंग संस्करण से लिया गया है। यह दृश्य एक स्कूल में स्थापित किया गया है। फ्रैंक नौजवान है तथा हैरिस अधेड़ उम्र का है। दोनों ही अध्यापक हैं। टैपलो एक सोलह वर्ष का लड़का है जो क्रोकर हेरिस के लिए कुछ अतिरिक्त कार्य करने आया है। लेकिन बाद वाला (हैरिस) अभी तक नहीं आया है और फ्रैंक टैपलो को इंतजार करते हुए पाता है।

फ्रैंक – क्या मैं तुमको जानता हूँ ?
टैपलो – नहीं, श्रीमान्। 
फ्रैंक – तुम्हारा नाम क्या है ? 
टैपलो – टैपलो। 

फ्रैंक – टैपलो! नहीं, मैं नहीं जानता। मैं समझता हूँ तुम विज्ञान के छात्र नहीं हो। 
टैपलो – नहीं श्रीमान्, मैं अभी भी पूर्व पंचम कक्षा में हूँ। मैं उस समय तक विज्ञान का छात्र नहीं बन सकता, जब तक कि उसका सत्र नहीं आ जाता अर्थात् यदि मेरा परिणाम ठीक-ठाक आ जाय तो। 
फ्रैंक – क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारा परिणाम आ गया है या नहीं ?
टैपलो – नहीं, श्रीमान्, श्री क्रोकर हैरिस हमको अन्य शिक्षकों की भाँति परिणाम नहीं बताते। 
फ्रैंक – क्यों नहीं ? 

टैपलो – अच्छा, आप भली-भाँति जानते हैं कि वे किस प्रकार के हैं, श्रीमान्। 
फ्रैंक – मैं विश्वास करता हूँ कि एक नियम है कि सत्र के अन्तिम दिन कक्षा परीक्षा-परिणाम केवल हेडमास्टर द्वारा ही घोषित किये जाएँ। 
टैपलो – हाँ, परन्तु और कौन इस नियम पर ध्यान देता है- सिवाय श्री क्रॉकर हैरिस के ?
फ्रैंक – मैं भी नहीं, मैं स्वीकार करता हूँ, परन्तु यह तो कोई सिद्धान्त नहीं है। इसलिए तुम अपना भाग्य जानने के लिए कल तक प्रतीक्षा करने के लिए बाध्य हो, हो न ? 

टैपलो – जी हाँ, श्रीमान्। फ्रैंक – मान लो परिणाम अनुकूल होता है- फिर क्या करोगे ? 
टैपलो – अहा, नि:संदेह, विज्ञान, श्रीमान्। 
फ्रैंक – (दु:ख से) हाँ, हमें सभी कार्य पर ध्यान न देने वाले ही मिलते हैं।
टैपलो – (विरोध करते हुए) श्रीमान्, मैं विज्ञान में अत्यन्त रुचि रखता हूँ। 
फ्रैंक – क्या वास्तव में ? पर मैं रुचि नहीं रखता। कम से कम उस विज्ञान में नहीं जिसे मुझे पढ़ाना है। 
टैपलो – अच्छा, जो भी हो, श्रीमान्, यह (विज्ञान) काफी हद तक कहीं अधिक प्रोत्साहक है बनिस्वत (तुलना में) इस कूड़े-करकट के (अपनी पुस्तक की ओर संकेत करते हुए)। 

फ्रैंक – यह कूड़ा-करकट क्या है ? ।
टैपलो – एशिलस श्रीमान्, अगमैमन। 
फ्रैंक – तो तुम्हारी सोची-समझी धारणा यह है कि अगमैमन कूड़ा-करकट है ?
टैपलो – अच्छा, नहीं, श्रीमान् ! मैं नहीं समझता कि नाटक पूरी तरह कूड़ा-करकट है। ठीक-ठीक रूप से, मैं समझता हूँ, एक प्रकार से, यह एक अच्छी कथावस्तु है। यथार्थ में, एक पत्नी अपने पति का कत्ल कर रही होती है और वह सब कुछ। मेरा अभिप्राय सिर्फ उस तरीके से है जिससे यह हमको पढ़ाया जाता है-बस ढेर सारे यूनानी शब्द एक साथ गुंथे हुए और पचास पंक्तियाँ भले ही आप उन्हें गलत समझ बैठे। 

2. Frank : You sound a little.. ……………….. got carried away. (Pages 51-52) 

Word Meanings : sound (साउण्ड) = सुनायी देना, प्रतीत होना। a little (ए लिटिल) = a bit, slightly, जरा-सा, थोड़ा-सा। bitter (बिटर्) = तीखा, कड़वा। kept in (कैप्ट इन) = detained after school time, स्कूल समय के उपरान्त रोका गया। eh (ए) = जिज्ञासा अथवा आश्चर्य व्यक्त करने वाला अव्यय। for good (फॉर गुड) = for ever, सदा के लिए। pretty well (प्रिटी वेल) = completely happy, पूर्ण प्रसन्न। miss (मिस) = failure to attend, आने में असफल। weather(वेद्-अर्) = condition of the atmosphere, मौसम की हालत। sure (शॉर्) = certain; पूर्ण आश्वस्त। chap (चैप्) = a boy, एक लड़का। ordinary (ऑड्निरि) = normal, common, सामान्य। 

sort (सॉर्ट) = kind, manner, प्रकार। apply (अप्-प्लाई) = applicable, hold true, लागू होना। outright (आउट-राइट्) = at once, तुरन्त। imitate (इमिटेट) = to copy, नकल उतारना। throaty (थ्रोट्-इ) = hoarse, भर्राये/भारी गले से। exactly (इग्ज़ैक्ट-लि) =precisely, accurately, ठीक-ठीक। deserve (डिज़र्व) = to be worthly, योग्य होना। mark down (मार्क डाउन्) = to reduce in price, कम मूल्यांकन करना। mark up (मार्क अप्) = to raise the price, कीमत बढ़ाना। human (ह्यूमन) = having the nature of man, मानवीय स्वभाव वाला। break off (ब्रेक-ऑफ्) = to abandon, त्यागना। get carried away (गैट कैरिड अवे) = to be so excited that you forget what you are doing, इतना उत्तेजित हो जाना कि बातों का ही ध्यान ना रहे। pick up (पिक्-अप) = lift, raise, उठाना।

हिन्दी अनुवाद 

फ्रैंक – तुम कुछ कड़वे प्रतीत होते हो, टैपलो। 
टैपलो – यथार्थ में, मैं कड़वा हूँ, श्रीमान्। 
फ्रैंक – क्या तुम्हें रोककर यहाँ रखा गया है, ऐं ?
टैपलो – नहीं श्रीमान्, अतिरिक्त कार्य। 
फ्रैंक – अतिरिक्त कार्य-स्कूल के अन्तिम दिन ? 
टैपलो – हाँ, श्रीमान् और मैं गोल्फ खेल रहा होता। आप सोचेंगे कि उनके (श्री क्रोकर हैरिस) के पास पर्याप्त कार्य है, किसी भी प्रकार स्वयं करने के लिए क्योंकि वह कल सदा के लिए जा रहे हैं, 
पर – किन्तु
नहीं, गत सप्ताह जब मैं बीमार था तो मैं एक दिन नहीं आया था-इसलिए यहाँ हूँ – और ज़रा मौसम को तो देखिये सर। 
फ्रैंक – दुर्भाग्य ! फिर भी एक अच्छी बात है। तुम पूर्ण आश्वस्त हो कि एक अच्छा लड़का होकर अतिरिक्त कार्य करने के कारण कल तुमको परिणाम मिल जायेगा।
टैपलो – ठीक है, मैं इतना आश्वस्त नहीं हूँ श्रीमान्। यह बात साधारण अध्यापकों के विषय में सच होगी, ठीक है। उनमें हिम्मत नहीं कि वे किसी ऐसे लड़के को उसका परिणाम न दें, जिसने अतिरिक्त कार्य किया हो। परन्तु इस प्रकार के नियम, कायदे क्रोकर-श्री क्रोकर हैरिस के ऊपर लागू नहीं होते। मैंने उनसे कल सीधे-सीधे पूछा था कि क्या वह मुझे मेरा परीक्षा परिणाम देंगे, और क्या आप जानते हैं कि उन्होंने क्या कहा, श्रीमान्?
फ्रक – नहीं, क्या ? 
टैपलो – (एक अत्यन्त धीमी, और फटी हुई-सी आवाज में नकल उतारते हुए) “मेरे प्यारे टैपलो, मैंने तुम्हें उतना ही दिया है जिसके तुम योग्य हो। न तो कम और अधिक भी नहीं।” क्या आप जानते हैं श्रीमान्, मेरा सोचना है कि उन्होंने अतिरिक्त कार्य के लिए मुझे बहुत कम अंक दिये हैं, अधिक नहीं है। मेरा अभिप्राय है- यह मनुष्य एकदम पत्थर दिल है (बोलते हुए अचानक रुक जाता है )। क्षमा करें श्रीमान्, क्या मैं जरूरत से ज्यादा बोल गया? 
फ्रेंक – हाँ, बहुत अधिक।
टैपलो – क्षमा करें श्रीमान्, मैं भावना में बह गया था। 

3. Frank : Evidently. (He…..!) …………………… what sadism is.(Pages 52-53) 

Word Meanings : evidently (ए-विडन्ट-लि) = obviously, स्पष्ट रूप से। pick up (पिक्-अप्) = lift, hold up, ऊपर उठाना। imitate (इमिटेट) = to copy, नकल करना। er (अ, अर्) =used to representapause, hesitation etc., इसका प्रयोग ठहराव, संकोच आदि को व्यक्त करने के लिए होता है। what (हॉट) = that which, जो कुछ। deserve (डि-ज़र्व) = merit, to be worthy, योग्य होना।

less (लेस्) = of smaller quantity, अल्प मात्रा में। more (मोर) = of greater quantity or amount, अधिक मात्रा का। looking (लुक्-इङ्ग्) = appearing, दिखता हुआ। severe (सि-वीअर्) = strict, harsh, कठोर, तीक्ष्ण। least (लीस्ट) = smallest, सबसे छोटा, कम। quiet (क्वाइ-अट) = still, peaceful, calm, शान्त। cut (कट) = to absent oneself from, स्वयं को अनुपस्थित कर देना। lock up (लॉक अप) = the act of locking, closing, तालाबन्दी। 

shocked (शॉक्ट) = आघातित। ever (ऍव्-अर्) = at any time, किसी भी समय, कभी भी। envy (ऍन-वि) = to look with jealousy, ईर्ष्यालु होना। .effect (इ-पेक्ट) = impression, result, परिणाम, प्रभाव। in the form (इन द फार्म) = in the shape, behaviour, आकृति, व्यवहार में। scared to death (स्के अर्ड-टु-डेथ्) = frightened fatally, बुरी तरह डरा हुआ, डर। beat (बीट) = to thrash, to strike repeatedly, मारना, पीटना। sadist (सै-डिस्ट्) = one who feels pleasure in being cruel to others, वह जो दूसरों के साथ क्रूर होने में आनन्दित होता है। sadism (सै-डिज्म) = the tendency to enjoy other’s pain, दूसरों की पीड़ा से प्रसन्न होने की प्रवृत्ति। 

beg pardon (बेग् पार्-डन्) = ask forgiveness, remission of punishment foracrime, क्षमा माँगना, किसी अपराध के लिए दोषमुक्ति चाहना। giving (गिव्-इङ्ग्) = to inflict as a punishment on another, दूसरे को दण्ड के रूप में देना। went on (वेन्ट ऑन्) = continued, जारी रखा। to say (टु से) = to speak, to form an opinion, बोलना, राय प्रकट करना। mention (मेन्शन्) = naming, pointing out, नाम लेना, उल्लेख करना। comparatively (कम्-पैरटिव्-लि) = in comparison, तुलना में। any way (ऍन्-नि-वे) = in any way, whatever, किसी भी तरीके से।

हिन्दी अनुवाद –

फ्रैंक – स्पष्ट रूप से (वह एक समाचार-पत्र उठा लेता है और उसको खोलता है)-अरे टैपलो। 
टैपलो – जी हाँ, श्रीमान्। 
फ्रैंक वह क्या था जो क्रोकर हैरिस ने तुमसे कहा ? ठीक, ठीक-अ……इसको दोहराओ, क्या तुम दोहराओगे? 
टैपलो – (दोबारा नकल उतारते हुए) “मेरे प्रिय टैपलो, मैंने तुम्हें उतना ही दिया है जिसके तुम योग्य हो, न तो कम और निश्चित रूप से न अधिक।” । 
तक – (कठोर दिखते हुए) तनिक भी उसके जैसा नहीं। अपना आनन्दप्रद Aeschylus पढ़ो और शान्त हो जाओ। टैपलो (अरुचि के साथ) 
रैंक – देखो, श्री क्रोकर हैरिस ने तुमको किस समय यहाँ आने के लिए कहा था ? 
टैपलो – साढ़े छः बजे, श्रीमान्।
फ्रैंक – अच्छा, वह दस मिनट विलम्ब से हैं। तुम चले क्यों नहीं जाते ? तुम अभी भी तालाबन्दी होने से पूर्व गोल्फ खेल सकतेहो।
टेपलो – (यथार्थ में चौंकते हुए) अरे, नहीं, मैं नहीं जा सकता। भाग जाना क्रोकर से, श्री क्रोकर हैरिस से ?
मैं नहीं समझता जब से वह यहाँ है ऐसा कभी हुआ होगा। ईश्वर जानता है क्या होगा यदि मैं भाग जाऊँ …… सम्भवतः वह घर तक मेरा पीछा करते हुए जा पहुँचें या कुछ और ……। 
फ्रेंक – मुझे स्वीकार करना पड़ेगा कि मुझे तुम लड़कों के ऊपर उनके इस प्रकार के प्रभाव से ईर्ष्या होती है। तुम सभी उनसे अत्यधिक सहमे हुए दिखते हो। आखिर वे करते क्या हैं-तुम सबको पीटते हैं अथवा कुछ और ? 
टपलो – हे भगवान, नहीं। वह दूसरे एक-दो अध्यापकों की भाँति परपीड़क नहीं हैं। 
फ्रेंक – मतलब ? 
टेपलो – परपीड़क, श्रीमान्, वह होता है जिसको दूसरों को दुःख देने में आनन्द आता है।
वास्तव में ? पर मैं समझता हूँ तुम यह कह रहे थे कि कुछ अन्य अध्यापक ……..। टैपलो
वास्तव में, वे ऐसे हैं, श्रीमान्। मैं उनके नामों का उल्लेख नहीं करूँगा, परन्तु आप भी उन्हें उतनी ही अच्छी तरह जानते हैं जितना मैं जानता हूँ। वास्तव में, मैं यह जानता हूँ कि अधिकांश शिक्षक यह सोचते हैं कि हम बच्चे एक भी चीज को समझते नहीं हैं, पर श्रीमान्, आप भिन्न हैं। आप नौजवान हैं- अच्छा, तुलनात्मक रूप से, किसी भी तरह तथा आप विज्ञान के आदमी हैं। आपको यह जरूर मालूम होगा कि परपीड़क होना (सैडिज्म) क्या होता है। 

4. Frank : (after a pause) ………… your pleasure.” (Pages 53-54) 

Word Meanings : pause (पॉज) = interval, rest, थोड़ा विश्राम। coming to (कमिंग-टु) = degenerating to, falling to, किस सीमा तक गिर रहे हैं। frightening (फ्राइटनिङ्ग) = terrifying, shocking, fearful, डरावना। feelings (फील्-इङ्ग्ज) = emotions, भावनाएँ। shrivelled (श्रिवल्-ड्) = contracted and wrinkled, as from heat or cold, प्रभावित जैसे गर्मी या सर्दी से।nut (नट) = गिरी।

funny (फन्-नि) = full of fun, मजेदार exaggerate (इग्जैजरेट) = to overstate, बढ़ा-चढ़ाकर कहना। classical (क्ला-सिकल) = simple and symmetrical, साधारण एवं समान। common (कॉमन्) = belonging equally to, सभी में समान रूप से जुड़ी हुई। politeness (प-लाइट्-नस्) = courtesy, refined manners, शिष्टता, विनय advance (अड्-वान्स्) = to proceed, to rise in rank, आगे बढ़ना, उन्नति करना। Latin (लेटिन्) = of or pertaining to Latin alphabet, लैटिन वर्णमाला से सम्बद्ध। readily (रेडिलि) = promptly, शीघ्रता से।

हिन्दी अनुवाद – फेक – (थोड़ा रुकने के बाद) हे भगवान ! हमारे स्कूल भी कितने गिर गये हैं ? 
टैपलो – जो भी हो, क्रोकर परपीड़क नहीं हैं। यही बात मैं कह रहा हूँ। यदि वह एक परपीड़क होते तो इतने
भयभीत करने वाले न होते – क्योंकि इससे कम से कम इतना तो पता चलता है उनमें कुछ भावनाएँ हैं लेकिन उनमें कोई भावना नहीं। वे अन्दर से पूरी तरह अखरोट की भाँति सिकुड़े हुए हैं और वह उन लोगों से घृणा करते हुए प्रतीत होते हैं जो उनके प्रति लगाव दर्शायें अर्थात ऐसा लगता है कि वह यह नापसंद करते हैं कि लोग उन्हें पसंद करें। यह मजेदार है। मैं किसी और ऐसे अध्यापक को नहीं जानता जो यह पसन्द न करता हो कि लोग उनको पसन्द करें।
 फेक – और मैं किसी ऐसे लड़के को नहीं जानता जो इस बात को अपने उद्देश्यों के लिए प्रयोग न करता हो। 
टैपलो – अच्छा, यह स्वाभाविक है श्रीमान्। परन्तु क्रोकर के साथ नहीं
फ्रैंक – श्री क्रोकर हैरिस। 
टैपलो – श्री क्रोकर हैरिस। मजेदार चीज यह है कि इन सभी चीजों के बावजूद मैं उनको पसन्द करता हूँ। मैं ऐसा किये बिना रह ही नहीं सकता। और कभी-कभी मुझे यह लगता है कि वे भी इस बात को समझते हैं और यह देखना उनको और भी अधिक संकुचित कर देता है अर्थात अकड़ या ऐंठ जाते हैं। 
फेक – मुझे पूर्ण विश्वास है कि तुम बढ़ा-चढ़ाकर कह रहे हो। 
टैपलो – नहीं, श्रीमान् ऐसा नहीं है। एक दिन उन्होंने अपना पुराना चुटकुला सुनाया। वास्तव में कोई नहीं हँसा, क्योंकि कोई भी उसे समझ नहीं पाया, जिनमें मैं भी शामिल था। फिर भी मैं यह जरूर जानता था कि परिहास (हास्य) सुनाने में उनका अभिप्राय हँसाने का था। इसलिए एक सामान्य विनम्रता और शिष्टाचार से और उनके प्रति थोड़ी सुहानुभूति की भावना से कि उन्होंने एक बेकार चुटकला सुनाया, मैं हँस गया। परन्तु अब मुझे यह याद नहीं है कि वह चुटकला क्या था, कल्पना करो कि मैं आपको चुटकला सुनाता हूँ। अब आप हँसिए, श्रीमान् (फ्रेंक हँसता है)। 
टैपलो- (एक धीमी, फटी-सी आवाज में।) 
टैपलो-मेरे छोटे से चुटकुले पर तुम हँसे, मैंने यह देखा। मुझे यह स्वीकार करना चाहिए कि मैं उस प्रगति से खुश हूँ जो तुम्हारी लैटिन भाषा में हुई है, क्योंकि तुम इतने शीघ्र समझ गये पर बाकी कक्षा नहीं समझी। अब बेहतर होगा कि तुम यह चुटकुला दूसरों को भी समझा दो ताकि तुम्हारी तरह ये भी उसका आनंद ले सकें। 

5. The door up right is ……… door up right. (Pages 54-55) 

Word Meanings : push open (पुश्-ओ-पन्) = open by pushing, धक्का देकर खोलना। 1 (लेट थर्र-टीज़) = between thirty five and thirty nine, 35 और 39 के मध्य। smartly (स्मार्ट-लि) = showing quick intelligence, तीव्र बुद्धि दर्शाते हुए। generalrun (जेन्अरल, रन्) = usual course, सामान्य रीति। wearing (वेअङ्ग्) = to carry on the body, शरीर पर पहने हुए। cape (केप्) = a sleeveless cloak, बिना आस्तीन का लंबादा। screen (स्क्रीन) = a partition, curtain, टटिया, पर्दा। come along (कम्-अलॉङ्ग) = come by side of, बराबर आओ। break off (ब्रेक-ऑफ) = to abandon, त्यागना, छोड़ना। 

infinitely (इन्फ़िनट्लि) = very much, अत्यधिक। relieved (रिलीव्ड) = redressed, शान्त, कष्टमुक्त। side board (साइड बोर्ड) = a piece of furniture, as in dining room, often with shelves and drawers, आला। whisper (विस्पर) = speak in a very low tone, धीरे से बोलना। frantically (फ्रेंटिक्लि ) = madly, excitedly, उत्तेजनापूर्वक। comfortingly (कम्फर्टइङ्गलि) = consolingly, धैर्य बँधाते हुए। take off (टेक्-ऑफ) = to remove, to put off, उतारना। 

nonsense (नॅन्सेन्स्) = absurd, बकवास। bursar (बसर्) = the person who manages the financial matters, कोष-प्रभारी। unpack (अन्पैक्) = to open, खोलना। prescription (प्रिस्क्रिप्शन्) = physician’s recipe, डॉक्टर का नुस्खा । to inake up (टु मेक अप्) = arrange, व्यवस्था करना। job (जॉब) = a piece of work, छोटा कार्य। cross (क्रॉस) = to move from side to side, एक ओर से दूसरी ओर जाना।

हिन्दी अनुवाद – दायीं ओर का दरवाजा धक्के से खुलता है और मिली क्रोकर हैरिस प्रवेश करती है। वह 35 से 40 के बीच की एक दुबली-पतली महिला है बल्कि आमतौर पर स्कूल अध्यापकों की पत्नियों द्वारा पहने जाने वाले वस्त्रों से कुछ अधिक ही सुन्दर रूप से वस्त्र पहने हुए है। वह एक कोट पहने हुए है तथा एक खरीददारी करने की टोकरी लिए है। वह दरवाजा बन्द करती है और फिर पर्दे के समीप टैपलो तथा फ्रैंक को देखते हुए खड़ी हो जाती है। उनको उसकी उपस्थिति का पता कुछ सैकिण्ड के पश्चात् चलता है।। 
फ्रैंक -टैपलो चलो, शुरु हो जाओ (धीरे-धीरे डेस्क की ओर जाते हुए) इतने स्वार्थी न बनो कि एक अच्छे चुटकले को स्वयं तक ही सीमित रखो। दूसरों को भी बताओ…..(अकस्मात् वह मिली को देखकर रुक जाता है) हे भगवान! फ्रैंक तेजी से मुड़ता है और मिली को देखकर अत्यधिक राहत महसूस करता है। 
फ्रैंक – आह, हलो। 
मिली – (बिना अभिव्यक्ति (भावों) के) हलो। वह साइडबोर्ड के समीप आती है और उस पर अपनी टोकरी रख देती है। 
टैपलो – (फ्रैंक के बायीं ओर जाते हुए, पागलों की तरह फुसफुसाते हुए) क्या आप समझते हैं कि उसने सब कुछ सुन लिया ? 
फ्रैंक – (सांत्वना देते हुए अपना सिर हिलाता है, मिली अपना चोगा उतारती है और हॉल स्टैण्ड के ऊपर टाँग देती है) मैं समझता हूँ उसने सब सुन लिया। वह वहाँ पर काफी देर से खड़ी थी। 
टैपलो – यदि उन्होंने सुन लिया और उन्होंने उनको बता दिया तो मेरा परिणाम गया। 
फ्रैंक – बकवास (वह अंगीठी की ओर जाता है) मिली साइडबोर्ड से टोकरी उठाती है, मेज की ओर आती है तथा टोकरी उसके ऊपर रख देती है। मिली – (टैपलो से) मेरे पति का इन्तजार कर रहे हो ? 
टैपलो – (मेज के बायीं ओर जाते हुए) अरे-हाँ।


मिली – वे स्कूल के कोष प्रभारी के यहाँ हैं और कुछ देर वहीं रह सकते हैं। यदि मैं तुम्हारी जगह होती, तो
चली जाती। टैपलो – (सन्देहास्पद रूप से) उन्होंने खासतौर पर कहा था कि मुझे आना था। 
मिली – अच्छा, तुम पन्द्रह मिनट के लिए भागकर वापस क्यों नहीं आ जाते ? (वह टोकरी में से कुछ चीजें खोलती है)। 
टैपलो – मान लो वे मेरे वापस आने से पूर्व आ जाते हैं ? 
मिली – (मुस्कुराते हुए) पूरा दोष मैं अपने ऊपर ले लूँगी। (वह टोकरी में से एक पर्चा निकालती है।) मैं तुम्हें
बताती हूँ- तुम उनके लिए एक कार्य कर सकते हो। इस पर्चा को केमिस्ट के पास ले जाओ और इसकी व्यवस्था करो। 
टैपलो – ठीक है, श्रीमती क्रोकर हैरिस (वह सीधा दरवाजे की ओर चला जाता है)।

0:00
0:00