Chapter 3 Glimpses of the Past

आपके पढ़ने से पूर्व :

यहाँ हमारे देश के सन 1757 से 1857 तक के इतिहास की कुछ चित्रात्मक झलकियाँ हैं। ये तस्वीरें व ‘उक्ति मुखड़े’ आपको उन परिस्थितियों को समझने में मदद करेंगे जिनके कारण 1857 का प्रथम स्वतंत्रता संग्राम हुआ था।

(कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद )

  1. The Martyrs ………….. India’s martyrs. (Page 36)

कठिन शब्दार्थ : function (फंक्शन) = समारोह, countrymen* (कनट्रिमॅन) = वतन के लोगों, tears (टिअर्स) = पानी/आँसू, recall (रिकोल) = याद करो, sacrifices (सैक्रिफाइसिज) = कुर्बानी, martyrs (माटिर्ज) = शहीद।

हिन्दी अनुवाद :

  1. शहीद दिल्ली में एक समारोह में (लता मंगेशकर द्वारा यह गीत गाया गया)
    “ए मेरे वतन के लोगो,
    जरा आँख में भर लो पानी,
    जो शहीद हुए हैं उनकी,
    जरा याद करो कुर्बानी।”
  2. The Company’s conquests …………. slaves of foreigners! (Page 37)

कठिन शब्दार्थ : superior (सूपिअरिअर) = श्रेष्ठ, weapons (वेपॅन्ज) = हथियार, extending sighted (शोट-साइटिड) = अदूरदर्शी, upstart (अपस्टाट) = नवोदित, merchants (मॅचॅन्ट्स) = व्यापारी, defeat (डिफीट) = हराने, due to (ड्यु टु) = के कारण; constant (कॉन्सटॅन्ट) = लगातार, rivalries (राइवलरिज) = प्रतिद्वन्द्विताएं, subdue (सॅबड्यू) = अधीन करना, for-seeing (फार-सीइंग) = दूरदर्शी, react (रिएक्ट) = प्रतिक्रिया करना, conquests (कांक्वेस्ट्स) = जीत, destiny (डेस्टिनि) = भाग्य, linked (लिंक्ट) = जुड़ा होना, slaves (स्लेव्ज) = दास, foreigners (फॉरेनर्ज) = विदेशियों।

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

हिन्दी अनुवाद : 2. कंपनी की विजयें ( 1757-1849)

— “भगवान ने ही अंग्रेजों को भेजा है!”
— “हमारा भाग्य उनसे जुड़ा है!” |

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

  1. British Rule (1765-1836) ……………. their business. (Page 38)

कठिन शब्दार्थ : religious (रिलिजेंस)= धार्मिक, preached (प्रीच्ट) = उपदेश दिया, untouchability (अनटचॅबिलॅटि) = अस्पृश्यता, misery (मिजॅरि) = दुःख, scorned (स्कोन्ड) = तिरस्कार किया, profits (प्रॉफिट्स) = लाभ, heavy (हैवि) = भारी, taxes (टैक्सिज) = कर, abandon (अबैनडॅन) = छोड़ना या छिन जाना, arrears (अरिअर्ज) = बकाया होना/कर्जदार होना, natives (नेटिव्ज) = मूल निवासी, unworthy (अनवर्दि) = अयोग्य, incapable (इनकेपॅबल) = अक्षम, import duty (इमपोट ड्यूटि) = आयात शुल्क, .cripple (क्रिपल) = अपंग करने के लिए, inevitably (इनएविटॅबलि) = अवश्यंभावी, famines (फेमिन्ज) = अकाल, starvation (स्टावेशन) = भूख से।

हिन्दी अनुवाद : 3. ब्रिटिश शासन (1765-1836)

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

  1. Ram Mohan Roy ……………. his subjects. (Page 39)

कठिन शब्दार्थ : despise (डिस्पाइज) = उपेक्षा करना, ancient (एनरॉन्ट) = प्राचीन, culture (कल्चर) = संस्कृति, greater achievements (ग्रेटर अचीवमॅन्ट्स ) = महान उपलब्धियाँ, superstitions (सूपॅस्टिशन्ज) = अंधविश्वास, essence (ऐसन्स) = सार, suspicious (सॅस्पिशंस) = संदेही, subjects (सबजिक्ट्स) = प्रजा, responsibility (रिस्पॉन्सबिलॅटि) = उत्तरदायित्व, owes (ओज) = यह अहसास कि
आप उसके लिए कुछ करें।

कुछ निश्चित शब्दों से पूर्व in’ लगाने से विपरीतार्थक शब्द बन जाता है, जैसे

  1. capable (क्षमतावान) = incapable (अक्षम)
  2. complete (पूर्ण) = incomplete (अपूर्ण)
  3. active (क्रियाशील) = inactive (अक्रियाशील)
  4. dependence (निर्भरता) = independence (स्वतंत्रता)।

हिन्दी अनुवाद : 4. राम मोहन राय (1772-1833)

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

— “गायें अलग-अलग रंग की हैं, किन्तु उनके दूध का रंग एक जैसा है। विभिन्न गुरुओं के विभिन्न विचार हैं किन्तु प्रत्येक धर्म का सार एक जैसा है।”

  1. Oppression (1765-1835)………………………………………..plains of India. (Page 40)
    कठिन शब्दार्थ : oppress (अप्रेस) = अत्याचार/दमन, exporting (इक्स्पोटिंग) = निर्यात कर रहा था, prospered (प्रॉस्पॅर्ड) = समृद्ध हुआ, weavers (वीवर्ज) = बुनकर, bleaching (ब्लीचिंग) = (यहाँ) सींचना।

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

हिन्दी अनुवाद : 5. अत्याचार/दमन/उत्पीड़न (1765-1835)

  1. Dissatisfaction (1835-56) ……………… drive them out. (Page 41)

कठिन शब्दार्थ : petty (पेटि) = छोटे, incidentally (इनसिडेन्टॅलि) = संयोग से, intellectuals (इंटेलेक्चुअल्ज) = बुद्धिजीवियों, grievances (ग्रीवेंन्सिज) = शिकायत/व्यथा, conquered (कॉन्कॅर्ड) = जीत लिया, puppets (पपिट्स) = कठपुतलियाँ, converting (कॅनवॅटिंग) = धर्म परिवर्तन करा रहे थे।

हिन्दी अनुवाद : 6. असंतुष्टता (1835-56)

  1. अध्ययन का विषय
  2. नागरिक, (बहु.) प्रजा
  3. चर्चा का विषय
  4. कर्ता।

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

  1. The Sparks (1855-57)…………………the patriots. (Page 42)

कठिन शब्दार्थ : ruin (रुइन) = बर्बाद करना, peasants (पेजेन्ट्स) = किसान, desperate (डेसपरट) = हताश, rebellion (रिबेलिअन) = विद्रोह, massacred (मैसॅकॅर्ड) = कत्ल कर दिये, discontent (डिसकॅनटेन्ट) = असंतोष, brewing (ब्रूइंग) = पैदा हो रहा था, mansions (मैनशन्ज) = विशाल भवन, pittance (पिटन्स) = अल्पवेतन, abolish (अबॉलिश) = उन्मूलन, revolted (रिवाल्टिड) – विद्रोह कर दिया, stripped of (स्ट्रिप्ट ऑफ) = उतार लेना, adjutant* (एजुटॅन्ट) = सेना अधिकारी; executed (एक्सिक्यूटिड) = फांसी लगा दी, humiliated (ह्यूमिलिएटिड) = अपमान किया, grease (ग्रीस) = चिकना पदार्थ, fat (फैट) = चरबी, circulated (सॅक्यूंलेटिड) = प्रसारित की, masses (मैसिज) = जनसाधारण, patriots (पैट्रिऑट्स) = राष्ट्रभक्त।।

हिन्दी अनुवाद : 7. चिंगारी (1855-57)

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

वह गाय व सूअर की चर्बी से बना होता है।”
— “क्या?”
— “गौरे लोगों ने हमें भी धोखा दिया है!”

RBSE Solutions for Class 8 English Honeydew Chapter 3 Glimpses of the Past

जैसे-1. adjective = एजिक्टिव

  1. adjust = अजस्ट
  2. adjacent = अजेसन्ट
  3. adjunct = एजंक्ट।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0:00
0:00