Day
Night

4 Landscape of the Soul

About The Story

This essay throws light on the magical world which a painting reveals to us. But for that we have to either borrow the eyes of the creator or get into his mind. We are also introduced to two different goals and both the Europen and the Chinese art forms try to achieve.

Be it illusionistic licence or the essence of inner life and spirit in Asia, a landscape is an effort of an artist to understand the unknown and unseen which expresses itself in everything that is material.

पाठ के बारे में – यह निबंध एक ऐसी जादुई दुनिया पर प्रकाश डालता है जो एक तस्वीर के द्वारा हमारे समक्ष खुलती है। किंतु उसके लिए या तो हमें रचनाकार की दृष्टि उधार लेनी होगी या उसके मन में प्रवेश करना होगा। हमारा परिचय ऐसे दो भिन्न लक्ष्यों से कराया जाता है जिन्हें यूरोप और चीन दोनों ही जगहों की कलाकृतियाँ हासिल करने की चेष्टा करती हैं। चाहे भ्रामक समानता हो या फिर एशिया में आंतरिक जीवन और आत्मा का सार, एक चित्र एक कलाकार द्वारा अनदेखे और अनजाने को समझने की एक चेष्टा है जो स्वयं को हर भौतिक वस्तु में अभिव्यक्त करती है।

Summary Of The Lesson

The author Nathalie Trouveroy tries to highlight the difference between eastern and western paintings. She shows this difference with the help of stories. Tang Emperor Xuanzong asked Wu Daozi, who lived in the eighth century to make a painting to decorate a palace wall.

The emperor admired the painting but the painter told the emperor that a spirit lived in the cave shown in the painting. The painter clapped his hands and the entrance to the cave opened. The painter suggested to the emperor that he would show him the way (perhaps, how a painting should be viewed). The painter entered the cave and the entrance closed behind him. The artist was never seen again.

Chinese classical education abounds in such stories. A Chinese painting is quite different from a European painting. European painters try to imitate a landscape whereas a Chinese landscape is an inner one, a spiritual and conceptual space.

Shanshui means ‘mountain water’, the mountain is Yang and the water is Yin. The interaction between Yang and Yin form the perfect Chinese landscape. Middle void is the third element. French painter Jean Dubuffet presented the concept of ‘Art brut’ or ‘Outsider Art’ which means ‘raw art’.

“Outsider Art’ is the creation of those who receive no formal training in art. Nekchand is a great exponent of ‘Outsider Art’. He used stones and recycled material to create the ‘Rock Garden’ in Chandigarh. His works have been internationally praised acclaimed.

पाठ का सारांश 

लेखक Nathalie Trouveroy, पूर्वीय और पाश्चात्य कलाचित्रों के भेद को रेखांकित करने की कोशिश कर रही हैं। वे इस अन्तर को कहानियों के माध्यम से दिखाती हैं। Tang सम्राट Xuanzong ने Wu Daozi, जो आठवीं शताब्दी में हुए थे, से महल की दीवार सजाने के लिए एक चित्र बनाने के लिए कहा। राजा ने चित्र की प्रशंसा की किन्तु चित्रकार ने सम्राट को बताया कि पेंटिंग में दिखाई गई गुफा में एक आत्मा रहती है। चित्रकार ने ताली बजाई और गुफा का द्वार खुल गया। पेंटर ने कहा कि मैं आपको मार्ग दिखाऊँगा (शायद किसी पेन्टिंग को कैसे देखा जाए)। 

पेंटर गुफा में घुस गया और उसके पीछे द्वार बन्द हो गया। चित्रकार फिर कभी नहीं देखा गया। चीनी प्राचीन शिक्षा में ऐसी कहानियाँ भरी पड़ी हैं। यूरोपीय चित्रकारी से चीनी चित्रकारी बिल्कुल भिन्न होती है। यूरोपीय चित्रकार किसी दृश्य की नकल उतारते हैं जबकि चीनी दृश्य एक आन्तरिक चीज होती है, एक आध्यात्मिक तथा वैचारिक विस्तार। Shanshui का अर्थ है ‘पर्वत जल’, पर्वत Yang है तथा जल Yin है। Yang और Yin के बीच की क्रिया से पूर्ण चीनी दृश्य बनता है। बीच की रिक्तता तीसरा तत्व है। फ्रांसीसी चित्रकार Jean Dubuffet ने ‘Art brut’ या ‘Outsider

Art’ का विचार प्रस्तुत किया जिसका मतलब होता है – ‘अपरिपक्व कला’। ‘Outsider Art’ उनकी रचना होती है जिन्हें कला के क्षेत्र में कोई औपचारिक प्रशिक्षण नहीं मिला होता है। नेकचन्द ‘Outsider Art’ के बहुत बड़े प्रतिनिधि हैं। उन्होंने चण्डीगढ़ में Rock Garden बनाने के लिए पत्थरों और दुबारा काम आने वाली चीजों का प्रयोग किया। उनके कार्य की अन्तर्राष्ट्रीय स्तर पर सराहना की गई है।

The Word-Meanings And Hindi Translation 

A Wonderful …….. this world. (Page 34) 

Word Meanings : wonderful (वन्ड्अ फल) = fantastic, अद्भुत। tale (टेल) = story, कहानी। painter (पेंटर) = one who draws pictures, चित्रकार। landscape (लेन्डस्केप) = scene, दृश्या commissioned (कमीशन्ड) = to officially ask somebody to write or paint or create something, अधिकृत करना, काम सौंपना। emperor (एम्परर) = king राजा। decorate (डेकॅरेट) = to make something look more attractive, सजाना।

palace (पैलस) = home of a king, महल। wall (वॉल) = दीवार। hidden (हिडन) = kept stealthily, छिपा दिया। work (वर्क) = (here) painting, चित्र। screen (स्क्रीन) = a sheet to cover something, पर्दा। admired (अडमायर्ड) = praised, मन में प्रशंसा की। discovering (डिस्कवरिंग) = revealing, रोचक जानकारियाँ देने वाले। forest (फॉरिस्ट) = jungle, जंगलmountains (माउटन्स) = पहाड़। 

waterfalls (वाटर फॉल्ज) = fountains, जल प्रपात। floating (फ्लोटिंग) = moving, तैरते हुए। immense (इमेन्स) = huge, विशाल। hilly paths (हिलि पाथ्स) = paths on hill, पहाड़ी मार्ग। birds in flight (बर्ड्सज इन फ्लाइट) = उड़ते हुए पक्षी। sire (साइअर) = a word used to address a king, महाराज। cave (केव) = a room like shape in rocks, गुफा। dwell (ड्वेल) = live, रहना। spirit (स्पिरिट) = an imaginary creature supposed to have magical power, भूत,प्रेत। clapped (क्लैप्ट) = produced sound with both the palms, ताली बजाई।

entrance (एन्ट्रन्स) = A door to enter, प्रवेश द्वार। opened (ओपन्ड) = खुल गया। inside (इनसाइड) = inner part, अन्दर का भाग। splendid (स्पलैन्डिड) = grand, magnificent, शानदार। convey (कनवे) =express, व्यक्त करना। astonished (अस्टॉनिश्ट) = wonderstruck, surprised, चकित, हैरान। vanished (वैनिश्ट) = disappeared, अदृश्य हो गई, गायब हो गई। trace (ट्रेस) = sign, चिह्न। utter (अटर) = speak, कहना/बोलना।

हिन्दी अनुवाद – आठवीं शताब्दी के चित्रकार Wu Daozi के बारे में एक अद्भुत पुरानी कहानी कही जाती है। उसका अन्तिम चित्र एक दृश्य था जिसे Tang वंश के राजा Xuanzong ने महल की दीवार को सजाने के लिए बनवाया था। चित्रकार ने अपने चित्र को परदे के पीछे छिपा दिया था, इसलिए केवल राजा ही इस चित्र को देख सकता था। काफी देर तक राजा चित्र की सराहना करते रहे और जंगलों, ऊँचे पहाड़ों, झरनों, विशाल आकाश में तैरते बादलों, पहाड़ी मार्गों पर चलते पुरुषों और उड़ते पक्षियों को देखते रहे। 

“देखिये, महाराज” चित्रकार ने कहा, “इस गुफा में, पर्वत की तलहटी में एक आत्मा निवास करती है।” चित्रकार ने ताली बजाई और गुफा का प्रवेश द्वार खुल गया। “अन्दर से गुफा शानदार है, शब्दों की अभिव्यक्ति से परे। महाराज, मैं आपको रास्ता दिखाऊँगा।” चित्रकार गुफा में घुस गया किन्तु प्रवेश द्वार उसके घुसने के बाद बन्द हो गया; और इससे पहले कि हैरान राजा हिले या कुछ भी बोले, चित्र दीवार से गायब हो चुका था। Wu Daozi के ब्रुश का एक चिह्न भी नहीं बचा था – और चित्रकार को इस संसार में फिर कभी नहीं देखा गया। 

Such stories ……….. Western painting. (Pages 34-35) 

Word Meanings : important (इम्पाटन्ट) = significant, महत्वपूर्ण। classical (क्लैसिकल) = based on old values, शास्त्रीय। master (मास्टर) = teacher, शिक्षक। disciple (डिसाइपल) = learner, शिष्य। anecdote (एनिकडोट) = a short story, लघुकथा। deeply (डीपलि) = informative, ज्ञानवर्द्धक, प्रकट करने वाली। spirit (स्पिरिट) = feeling, भावना। considered (कन्सीड:ड) = thought about, पर विचार किया गया। contrast (कन्ट्रास्ट) = compare, तुलना करो (अन्तर जानने के लिए)। 

famous (फेमस) = well-known, प्रसिद्ध। draw (ड्रॉ) =makeapicture, चित्र बनाना। dragon (ड्रैगन) = a mythical large aggressive animal with wings and along tail that can breathe out fire, ड्रैगन। for fear (फॉर फिअर) = out of fear, डर के कारण। native (नेटिव) = local, स्थानीय। flanders (फ्लैन्डर्ज) = हॉलैण्ड के निवासी। representative (रिप्रिजन्टेटिव) = that represents, प्रतिनिधित्व करने वाली, प्रतिनिधि। western (वेस्टन) = related to European countries, पाश्चात्य।

हिन्दी अनुवाद – चीन की शास्त्रीय शिक्षा में ऐसी कहानियों ने महत्वपूर्ण भूमिका निभाई। Confucius और Zhuangzi की पुस्तकें इन कहानियों से भरी पड़ी हैं, ये शिष्य का सही मार्गदर्शन करने में गुरु की मदद करती थीं। कथानक से परे, ये (कहानियाँ) उस भावना को बहुत गम्भीरता से प्रकट करती हैं जिस (भावना) से कला पर चिन्तन किया जाता था। इस कहानी या एक दूसरी कहानी, जिसमें एक प्रसिद्ध चित्रकार ने अपने बनाए ड्रैगन के चित्र में इस डर से आँखें नहीं बनाईं कि वह चित्र में से उड़कर भाग जाएगा, की तुलना मेरे स्थानीय हॉलैण्डवासियों की उस पुरानी कहानी से करो जो मुझे पाश्चात्य चित्रकला की सबसे अधिक प्रतिनिधित्व करने वाली लगती है। 

In fifteenth ………….. in Asia. (Page 35) 

Word Meanings : fell in love (फेल इन लव) = प्यार हो गया। accept (ऐक्सेप्ट) = admit, स्वीकार करना। profession (प्रफेशन) = occupation, काम, धंधा। sneaked (स्नीक्ट) = entered secretly, चुपके से घुस आया। latest (लेटस्ट) =newly prepared, नई, हाल ही बनाई गई। panel (पैनल)=a piece of wood on whicha picture is painted, ड्रॉइंग बोर्ड। delicate realism (डेलिकेट रीअलिज्म) = realistic in fine detail, नाजुक यथार्थ। swat away (स्वॉट अवे) = to hit with hand, हाथ से मारना। realised (रीअलाइज्ड) = felt, महसूस किया। happened (हैपन्ड) = took place, घटित हुआ। immediately (इमिडिएटलि) = soon, शीघ्र ही। 

admitted (एडमिटिड) = gave admission, प्रवेश दे दिया। apprentice (एप्रेन्टिस) = trainee, प्रशिक्षणार्थी। married (मैरिड) = wedded, शादी की। beloved (बिलव्ड) = प्रेयसी। illustrate (इलस्ट्रेट) = show, दिखाना। achieve (एचीव) = get, प्राप्त करना। perfect (पफेक्ट) = complete, पूर्ण। illusionistic likeness (इल्युजनिस्टिक लाइकनस) = similarity so great that an illusion of reality is created, भ्रम पैदा करने वाली समानता। essence (एसन्स) = the main and important part of something, सार। inner (इनर) = आन्तरिक। spirit (स्पिरिट) = feeling, भावना।

हिन्दी अनुवाद – पन्द्रहवीं शताब्दी के Antwerp शहर में एक कुशल लुहार Quinten Metsys को एक चित्रकार की बेटी से प्यार हो गया। पिता ऐसे व्यवसाय वाले को अपना दामाद नहीं बनाना चाहता था। इसलिए Quinten चुपके से चित्रकार के स्टूडियो में घुस गया और उसकी नवीनतम ड्रॉइंग सीट पर इतनी यथार्थ लगने वाली मक्खी का चित्र बना दिया कि चित्रकार ने उसे (सचमुच की मक्खी समझकर) हाथ से मारने की कोशिश की और तब जाकर उसकी समझ में आया कि क्या हुआ था।

Quinten को शीघ्र ही उसके स्टूडियो में एक प्रशिक्षणार्थी के रूप में प्रवेश दे दिया गया। उसने अपनी प्रेयसी से विवाह किया और अपने जमाने के सर्वाधिक जाने-माने चित्रकारों में से एक बन गया। ये दोनों कहानियाँ दर्शाती हैं कि कला का प्रत्येक रूप क्या प्राप्त करने की कोशिश कर रहा है: यूरोप में भ्रम पैदा करने वाली पूर्ण समानता और एशिया में आन्तरिक जीवन और भावना का सार। 

In the Chinese …………… appearance. (Page 35) 

Word Meanings : appearance (एपिअरन्स) = form, रूप। reveals (रिवील्ज) = show, दिखाता है। true (ट्र) = real, सच्चा। rule over (रूल ओवर) = govern, शासन करना। territory (टेरिटरि) = area, क्षेत्र। conquer (कॉन्कर) = win, जीतना। way within (वे विदिन) = way which leads to the innerexperience, आन्तरिक अनुभव ‘ का मार्ग। path (पाथ) = way, मार्ग, रास्ता।

method (मेथड) = way of doing something, तरीका। mysterious (मिस्टिरिअस) = secret, रहस्यपूर्ण। universe (यूनिवर्स) = the whole of creation, ब्रह्माण्ड। goal (गोल) = aim, लक्ष्य। beyond (बियोन्ड) = far away, परे, दूर। material (मटीरिअल) = related to matter, भौतिक। works (वर्क्स ) = activities, गतिविधियाँ।

हिन्दी अनुवाद – चीनी कहानी में, राजा एक चित्र बनवाता है और मन ही मन उसके बाहरी स्वरूप की प्रशंसा करता है। किन्तु चित्रकार उसके सामने अपने चित्र का सच्चा अर्थ प्रकट करता है। राजा अपने द्वारा जीते गये क्षेत्र पर शासन कर सकता है परन्तु आन्तरिक अनुभव के मार्ग को सिर्फ कलाकार ही जानता है। “आओ मैं आपको रास्ता दिखाऊँ” ‘Dao’ एक ऐसा शब्द है जिसके दोनों ही अर्थ होते हैं- मार्ग या तरीका और ब्रह्माण्ड की रहस्यमय गतिविधियाँ। चित्र तो गायब हो गया किन्तु कलाकार अपने लक्ष्य पर पहुँच गया – किसी भौतिक स्वरूप से दूर (अर्थात कलाकार वस्तुओं के बाहरी रूप तक ही सीमित नहीं है)। 

A classical ……….. conceptual space. (Page 35) 

Word Meanings : reproduce (रिपॅड्यूस) = recreate, फिर से बनाना। actual view (एक्चुअल व्यू) = वास्तविक दृश्या figurative painting (फिगरेटिव पेंटिंग)=apainting concentrating on an outer formonly, बाहरी चित्रकारी।whereas (वेअरऐज) = जबकि। borrow (बॉरो) = उधार लेना। particular (पटिक्यूलर) = specific, विशिष्ट, खास। exactly (इग्ज़ैक्टलि) = accurately, ठीक-ठीक। specific (स्पेसिफिक) = विशिष्ट, खास।

angle (एंगल) = दृष्टिकोण, नजरिया। choose (चूज) = select, चुनना। viewpoint (व्यूपॉइन्ट)=awayof thinking aboutasubject, point of view, दृष्टिकोण। travel (ट्रैवल) = to make ajourney, यात्रा करना। create (क्रियेट) = make, रचना करना, बनाना। up and down (अप एण्ड डाउन) = एक ओर से दूसरी ओर। leisurely movement (लेश्ज़रलि मूवमन्ट) = आराम से चलते हुए। even more (ईवन मोर) = और भी ज्यादा।

in the case of (इन द केस ऑव) = के मामले में। horizontal (हॉरिजॉन्टल) = क्षैतिज, समतल। scroll (स्क्रॉल) = roll of paper, लपेटा हुआ कागज। require (रिक्वायर) = need, जरूरत होती है। active (ऐक्टिव) = सक्रिय। participation (पार्टिसिपेशन) = taking part, भागीदारी। viewer (व्यूअर) = one who look on something, दर्शक। decide (डिसाइड) = make a decision, तय करना, निश्चय करना। pace (पेस) = speed, गति।

physical (फिजिकल) = bodily, शारीरिक। mental (मेन्टल) =Dpertaining to mind, मानसिक। spiritual (स्पिरिचुअल)=related to spirit, आध्यात्मिकconceptual (कान्सेप्चुअल) = based on ideals, विचारों पर आधारित। space (स्पेस) = the freedom and time to think or do what you want to, स्वतन्त्रता। conceptual space (कन्सेप्चुअल स्पेस) = you have freedom to view the painting as per your own concepts or ideas, विचार आधारित स्वतन्त्रता।

हिन्दी अनुवाद – एक शास्त्रीय चीनी प्राकृतिक दृश्य किसी वास्तविक दृश्य की नकल करने के लिए नहीं बनाया जाता है जैसा कि पाश्चात्य आकृति चित्रों में किया जाता है। जबकि कोई यूरोपीय चित्रकार चाहता है कि आप उसकी आँखें उधार ले लें और किसी प्राकृतिक चित्र को किसी खास दृष्टिकोण से ठीक उसी रूप में देखें जिससे उसने (चित्रकार ने) देखा था, वहीं चीनी चित्रकार केवल एक दृष्टिकोण नहीं चुनता है। उसका दृश्य वास्तविक नहीं है और आप इसमें कहीं से भी प्रवेश कर सकते हैं, फिर इसमें यात्रा कर सकते हैं; कलाकार आपकी आँखों के लिए एक दिशा से दूसरी दिशा में जाने और फिर आराम से वापस आने के लिए रास्ता तैयार करता है। 

कागज के क्षैतिज पृष्ठ/टुकड़े के मामले में (अर्थात् दाँये से बाँये अथवा बाँयें से दाँये खुलने वाले) यह और भी अधिक सच है, जिसमें चित्र के एक भाग को धीरे-धीरे खोलने और फिर दूसरी तक पहुँचने के लिए ऊपर से लपेट देने से समय का आयाम और जुड़ जाता है जो चित्रकला के अन्य रूपों में अभी तक नहीं जाना गया है।

इसमें दर्शक की सक्रिय भागीदारी की आवश्यकता होती है जो यह तय करता है कि चित्र में होकर वह किस गति से यात्रा करेगा – एक ऐसी सहभागिता (अर्थात् सक्रियता) जो शारीरिक भी होती है और मानसिक भी। चीनी चित्रकार नहीं चाहता कि आप उसकी आँखें उधार लें, वह चाहता है आप उसके मन में प्रवेश करें। दृश्य आन्तरिक होता है, यह एक आध्यात्मिक और अवधारणात्मक आयाम होता है (अर्थात दृश्य को आप अपने विचारों और भावनाओं के अनुसार देख सकते हैं)। 

This concept ………………. Chinese landscape. (Page 36) 

Word Meanings : concept (कान्सेप्ट) = idea, विचार। expressed (इक्सप्रेस्ट) = showed, अभिव्यक्त किया जाता है। literally (लिटरली) = with word meaning, शाब्दिक अर्थ। together (टगेदर) = साथ-साथ। represent (रिप्रेजेंन्ट) = denote, निरूपित करना। element (एलिमन्ट) = तत्व। image (इमेज) = चित्र। complementary (कॉम्प्लिमेन्टरि) = supplementary, पूरक। poles (पोल्ज) = extreme points, ध्रुव। reflect (रिफ्लेक्ट) = mirror, प्रतिबिम्बित करना। vertically (वर्टिकली) = perpendicular, ऊर्ध्वाधर रूप से। heaven (हेवन) = paradise, स्वर्ग। stable (स्टेबल) = unmoved, स्थिर। warm (वार्म) = hot, गर्म। 

dry (ड्राई) = सूखा। while (वाइल) = जबकि। horizontal (हॉरिज़ॉन्टल) = क्षैतिज। fluid (फ्लुइड) = liquid substance, द्रव, तरल। moist (मोइस्ट) = wet, गीला। cool (कूल) = शीतल। interaction (इन्टरएक्शन) = affecting each other, पारस्परिक क्रिया। receptive (रिसेप्टिव) = that which receives, ग्रहणशील। feminine (फेमनिन) = of woman, स्त्रियोचित। aspect (ऐस्पेक्ट) = side, पक्ष। universal energy (यूनिवर्सल एनॅजि) = eternal power, शाश्वत ऊर्जा। 

counterpart (काउन्टरपार्ट) = प्रतिपक्ष या पूरक पक्षactive (एक्टिव) = सक्रिय। masculine (मेसक्यूलिन) = पुरुषोचित। fundamental (फन्डामेंन्टल) = basic, आधारभूत। notion (नोशन) = idea, विचार। Daoism (दाओइज्म) = the philosophy of Dao, डाओ के दर्शन। overlook (ओवरलुक) = ignore, उपेक्षा करना, नजरंदाज करना।

essential (इसन्शिअल) = necessary, आवश्यक। middle void (मिडल वॉइड) = empty space between the two, दोनों के बीच का रिक्त स्थान। take place (टेक प्लेस) = occur, घटित होती है। compare with (कम्पेयअर विद) = तुलना करना। yogic practice (यौगिक प्रैक्टिस) = योग क्रिया। breathe in (ब्रीद इन) = inhale, साँस अन्दर लेना। retain (रिटेन) = to keep air inside, साँस रोककर रखना।

Breathe out (ब्रीद आउट) = exhale, साँस बाहर निकालना। suspension (सस्पेन्शन) = stopping, रोकना। meditation (मेडीटेशन) = concentrating on something or nothing, ध्यान। occurs (अकर्स) = takes place, घटित होता है। happen (हैपन) = occur, होना। hence (हेन्स) = therefore, इसलिए। importance (इम्पॉटॅन्स) = significance,महत्व।

हिन्दी अनुवाद – इस विचार को शेनशुई के रूप में अभिव्यक्त किया गया है जिसका शाब्दिक अर्थ ‘पर्वत जल’ होता है जिसका प्रयोग साथ-साथ ‘दृश्य’ (लेंडस्केप) शब्द का निरूपण करता है (पर्वत और जल दोनों के मिलने से दृश्य बनता है)। किसी चित्र (दृश्य) के दो तत्वों से अधिक, ये शब्द (पर्वत-जल), ब्रह्माण्ड के विषय में दाओ के दृष्टिकोण को प्रतिबिम्बित करते हुए, दो अनुपूरक ध्रुवों को निरूपित (प्रतिनिधित्व) करते हैं।

पर्वत Yang है – ऊर्ध्वाधर दिशा (लम्बवत) में स्वर्ग की ओर पहुँचते हुए, स्थिर, गर्म और धूप में सूखा हुआ होता है। जबकि जल Yin है – क्षैतिज (समतल), पृथ्वी पर पड़ा हुआ, तरल और शीतल। ‘Yin’ वैश्विक ऊर्जा को ग्रहण करने वाला स्त्रीलिंग तत्व है, तथा इसका पूरक तत्व है ‘Yang’ जो क्रियाशील एवं पुल्लिग तत्व है। 

इनकी परस्पर क्रिया ही दाओवाद का आधारभूत विचार है। जिसे आमतौर पर नजरंदाज कर दिया जाता है वह है बेहद जरूरी तीसरा तत्व, जहाँ दो तत्वों की पारस्परिक क्रिया होती है वहाँ बीच का रिक्त स्थान। इसकी तुलना योग क्रिया के प्राणायाम से की जा सकती है। साँस लो, रोको, साँस बाहर निकालो- साँस को रोकना ही वह रिक्त स्थान है जहाँ ध्यान घटित होता है। बीच की रिक्तता आवश्यक है – इसके बिना कुछ भी (घटित) नहीं होता है। इसीलिए चीनी दृश्य में, श्वेत, अचित्रित (चित्र रहित) स्थान का महत्व है। 

This is ……. of the landscape.” (Page 36) 

Word Meanings : role (रोल) =act, part, भूमिका। conduit (कान्डुइट) =medium, channel, माध्यम, चैनल। communication (कम्यूनिकेशन) = contact, सम्प्रेषण। presence (प्रेजन्स) = the state of being present, उपस्थिति। suggested (सजेस्टिड) = indicated, इंगित किया। lost (लॉस्ट) = खोया हुआ। oppressed (ऑप्रेस्ट) = supressed, सताया हुआ। lofty (लॉफ्टि) = high, ऊँची। peaks (पीक्स) = tops, चोटियाँ।

हिन्दी अनुवाद – यहाँ भी आदमी को एक आधारभूत भूमिका मिलती है। स्वर्ग और पृथ्वी के बीच के उस अन्तराल (रिक्त स्थान) में, ब्रह्माण्ड के दोनों ध्रुवों के बीच वह सम्प्रेषण का साधन बन जाता है। उसकी उपस्थिति आवश्यक है, चाहे यह (उपस्थिति) केवल प्रतीकात्मक ही क्यों न हो; ऊँची चोटियों द्वारा खोये या सताये जाने से दूर, वह, Francois Cheng के सुन्दर शब्दों में, “भू-दृश्य चित्र की आँख” है।

Getting Inside ‘Outside Art’ s
(बाहरी कला के अन्दर प्रवेश) 

When French ……………. offerings. (Page 36) 

Word Meanings : mooted (मूटिड) = to suggest an idea for people to discuss, put forward, सुझाव रखा। brut (बॅट)=raw, rough, अनगढ़, अपरिष्कृत। untrained (अनट्रेन्ड) = without training, अप्रशिक्षित। visionary (विज़नरि) = apersonable to think about the future with greatimagination, एक कल्पनाशील चिंतक। minority (माइनॉरटि) = the smaller part of a group, अल्पसंख्यक। interest (इनट्रस्ट/इनट्रेस्ट) = a feeling to know more, रुचि। veiled (वेल्ड) = hidden, छिपी हुई, अस्पष्ट। growing (ग्रोइंग) = increasing, बढ़ता हुआ।

contemporary (कन्टेम्परॅरि) =belonging to the sameperiod, समकालीन (here) modern, आधुनिकinternationally (इन्टरनेशनली) = अन्तर्राष्ट्रीय स्तर पर। genre (जौर, जैनरअ) = a particular style of art, शैली। described (डिस्क्राइब्ड) = explained, वर्णन किया जाता है। right (राइट) = अधिकार। artist (आर्टिस्ट) = कलाकार। received (रिसीव्ड्) = got, प्राप्त किया। formal (फॉर्मल) = औपचारिक। talent (टैलन्ट) = intelligence, प्रतिभा।

insight (इनसाइट) = intuition, अन्तर्दृष्टि। stimulating (स्टिम्युलेटिंग) =exciting and full of ideas, विचारोत्तेजक। contrast (कॉन्ट्रास्ट) = विरोधाभास। mainstream (मेनस्ट्रीम) = main line, मुख्य धारा। offerings (ऑफरिंग्ज) = प्रस्तुतियाँ।

हिन्दी अनुवाद – जब फ्रांसीसी चित्रकार Jean Dubuffet ने सन् 1940 के दशक में ‘अनगढ़ कला’ (बिना किसी प्रशिक्षण के) की अवधारणा को सुझाया तो अप्रशिक्षित कल्पनाशील चिंतक की कला में रुचि रखने वाले अल्पसंख्यक थे। अपनी लगभग छिपी हुई शुरुआत से लेकर ‘आउटसाइडर आर्ट’ के क्षेत्र अन्तर्राष्ट्रीय समकालीन जगत में धीरे-धीरे सर्वाधिक तेज गति से बढ़ता रुचि का क्षेत्र बन गई है।

इस शैली का वर्णन उन लोगों की कला के रूप में किया जाता है जिनका कलाकार बनने का कोई अधिकार नहीं होता है क्योंकि उन्होंने कोई औपचारिक प्रशिक्षण प्राप्त नहीं किया होता है, फिर भी (जो) प्रतिभा और कलात्मक अन्तर्दृष्टि दिखलाते हैं। उनकी कृतियाँ बहुत सारी मुख्य धारा की कृतियों के प्रति एक रोचक (विचारोत्तेजक) विरोधाभास प्रदान करती हैं। 

Around the time ……… issue’s cover. (Pages 36-37) 

Word Meanings : propound (पाउण्ड) = moot, propose, put forward, सुझाना। untutored (अनट्यूटर्ड) = untrained, अप्रशिक्षित। genius (जीनिअस) = a great mind, प्रतिभा। creating (क्रिएटिंग) = making, बना रही थी। paradise (पैराडाइज़) = heaven, स्वर्ग। little patch (लिटिल पैच) = small area, छोटा क्षेत्र (भू-भाग)| jungle (जंगल) = forest, जंगल।

sculpted with stone….. (स्कॅल्पटिड् विद स्टोन…) = पत्थर ……. से बनाया गया। recycle (रिसाइकल) = re-use, पुनः प्रयोग करना। material (मटीरिअल) = objects, वस्तुएँ। is hailed (इज़ हेल्ड) = is described as, माना जाता है। contributor (कन्ट्रीब्यूटर) = subscriber, सहायक, योगदान देने वाला। pioneer (पाइअनिअर) = one who begins something, अगुआ, अग्रणी। feature (फीचर) = चित्रित करना। anniversary (एनिवर्सरि) = annual, वार्षिक। issue (इश्यू) = संस्करण।

हिन्दी अनुवाद – जिस समय Dubuffet अपनी अवधारणा को लोगों के सामने विचार करने के लिए प्रस्तुत कर रहे थे उस समय भारत में “एक अप्रशिक्षित प्रतिभा स्वर्ग की रचना कर रही थी।” वर्षों पहले जंगल का छोटा-सा क्षेत्र जिसे उन्होंने पत्थर और पुनः प्रयोग में लिए जाने वाले पदार्थों से बगीचा बनाने के लिए साफ करना शुरू किया था, उसे आज दुनिया चण्डीगढ़ में रॉक गार्डन (Rock Garden)के नाम से जानती है।

इसके अस्सी वर्षीय रचनाकार निदेशक, नेकचन्द को ‘आउटसाइडर आर्ट’ के क्षेत्र में भारत का सबसे बड़ा योगदान देने वाला माना जाता है। आउटसाइडर आर्ट प्रकाशन में अग्रणी, इंग्लैण्ड की पत्रिका Raw Vision के पचासवें अंक (Spring 2005) में नेक चन्द और उनके Rock Garden (रॉक गार्डन) की मूर्ति “जलप्रपात के पास महिलाएँ” को इसके वार्षिक संस्करण के मुखपृष्ठ पर छापा गया है। 

The notion ………… Nek Chand says. (Page 37) 

Word Meanings : raw (रॉ) = immature, अपरिपक्व। state (स्टेट) = position, अवस्था। as regards (ऐज़ रिगार्ड्स) = concerning, in connection with, के सम्बन्ध में। sink (सिंक) = वह जगह जहाँ नल लगा होता है और बर्तन धोये जाते हैं। broken down (ब्रोकन डाउन) = in bad condition, खराब। dizzying (डिजीइंग) = that makes your head real, (यहाँ) अत्यधिक। recognising (रिकग्नाइजिंग) = accepting, स्वीकार करते हुए।

commission (कमीशन) = body of persons, आयोग, समिति। testimony (टेस्टिमनि) = proof, प्रमाण, सबूत। honour (ऑनर) =respect, सम्मान करना। by way of (बाइ वे ऑव) = as a formof something, के रूप में। interactive (इन्टरैक्टिव) = communicative, संवाद सम्बन्धी। exposition (इक्सपोजीशन) = display, प्रदर्शन। leading (लीडिंग) = ahead of others, अग्रणी। museum (म्युजिअम) = where old works of arts are displayed, संग्रहालय। reward (रिवॉर्ड) = prize, इनाम। enjoy (एन्जॉय) = आनन्द लेना। creation (क्रिएशन) = रचना। 

हिन्दी अनुवाद – ‘art brut’ अथवा ‘raw art’ का विचार ऐसी रचनाओं या कृतियों से था जो कलात्मक एवं सांस्कृतिक प्रभाव की दृष्टि से अपनी अपरिपक्व अवस्था में थीं। कोई भी चीज या हर चीज, डिब्बे से लेकर सिंक या खराब कार तक कलाकृति की सामग्री हो सकती है, ऐसी चीज जिसे नेक चन्द आश्चर्यजनक ऊँचाई तक ले गये हैं।

उनकी (नेकचन्द) कला को इस बात का शानदार प्रमाण स्वीकार करते हुए कि “जब कोई आदमी अपने सपने को जीता है तो कितना बदलाव ला सकता है,” UNESCO के लिए Swiss आयोग उनकी कृतियों को (असाधारण होने के कारण) यूरोप में प्रदर्शित करके उनका सम्मान करेगा।

अक्टूबर में शुरू होने वाला और पाँच महीने तक चलने वाला संवादयुक्त प्रदर्शन (वैचारिक आदान-प्रदान) “Realm of Nekchand” स्विट्जरलैण्ड, बेल्जियम, फ्रांस तथा इटली के प्रमुख संग्रहालयों में होगा। नेक चन्द कहते हैं “सबसे बड़ा पुरस्कार बगीचे में घूमना और लोगों को मेरी कृति का आनन्द लेते देखना है।”

0:00
0:00