Chapter 8 A Game of Chance

Before you read :

क्या आपने कभी किसी ‘जादू की पेटी’ अथवा ऐसे ही किसी अन्य संयोग के खेल में कुछ जीता है? क्या आपको इस तरह के खेल पसन्द हैं?

कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद

Every year on the occassion ……………………. wait for him. (Pages 99-100)

कठिन शब्दार्थ-occassion (अकेशन) = अवसर। fair (फेअ(र)) = मेला। celebrate (सेलिब्रेट) = समारोह मनाना। lasted (लास्ट्ड) = समाप्त होना। Tradesman (ट्रेड्ज्म न्) = व्यापारी, दुकानदार। far and wide (फा(र) ऐन्ड वाइड्) = दूर-दूर से। kinds (काइन्ड्ज ) = प्रकार। goods (गुडज्) = सामान। buffalo (बफलो) = भैंस। crowd (क्राउड्) = भीड़। leading (लीडिङ् ) = नेतृत्व करना। through (यू) = में से। spend (स्पेन्ड्) = बिताना, खर्च करना। whether (वेद(र)) = अगर, यदि। look around (लुक् अराउण्ड) = चीजों को देखते-देखते किसी स्थान के सब ओर घूमना। warn (वॉन्) = चेतावनी देना। while (वाइल) = उसी समय जब।

हिन्दी अनवाद-हर साल ईद के अवसर पर हमारे गाँव में एक मेला भरता था। ईद केवल एक दिन मनाई जाती थी मगर मेले का अन्त कई दिनों बाद होता था। व्यापारी दूर-दूर से हर प्रकार की वस्तुओं को बेचने के लिए आते थे। आप वहाँ पर एक छोटी पिन से लेकर बड़ी भैंस तक कुछ भी खरीद सकते हो। मेरे चाचा मुझे मेले में ले गए। भैया, जो हमारे घर पर काम करते थे, हमारे साथ गए थे। मेले में बहुत सारी भीड़ थी।

चाचा भीड़ में हमारा नेतृत्व करते चल रहे थे जब वे अपने कुछ दोस्तों से मिले। वे साथ कुछ समय बिताए। मेरे चाचा ने मुझसे कहा कि क्या मैं भैया के साथ मेले में उस समय तक घूमँगा जब तक वह वापस नहीं आ जाते। मैं वह करने के लिए तैयार था। चाचा ने मुझे चेतावनी दी थी कि न तो कुछ खरीदना है और न ही ज्यादा दूर तक जाना है उस समय जब वे उनसे दूर हैं। मैंने वादा किया था कि मैं उनका इन्तजार करूंगा।

Bhaiya and I went ……………………… away very pleased. (Pages 100-101)

कठिन शब्दार्थ – return (रिटन्) = वापस आना। middle aged (मिड्ल एज्ड्) = अधेड़। seemed (सीम्ड) = प्रतीत होना । smart (स्माट्) = चतुर, बुद्धिमान। disc (डिस्क्) = तश्तरी, गोल सपाट वस्तु । pick up (पिक् अप) = उठाना। article (आटिक्ल) = वस्तु। marked (माक्ट) = चिह्नित किया हुआ। obliged (अब्लाइज्ड) = अहसान, आभार। pleased (प्लीज्ड्) = खुश।

हिन्दी अनुवाद – मैं और भैया एक दुकान से दूसरी दुकान तक गए। वहाँ पर बहुत सारी वस्तुएँ थीं जो मैं गर मैं अपने चाचा के आने का इन्तजार कर रहा था। तब हम इस दुकान पर आए जिसे भाग्यशाली दुकान कहा जाता था। दुकानदार न तो बूढ़ा था और न ही जवान था। वह अधेड़ उम्र का एक आदमी था।

वह न तो ज्यादा चतुर लग रहा था और न ही ज्यादा सुस्त। वह चाहता था प्रत्येक व्यक्ति अपना भाग्य आजमाये। टेबल पर कुछ तश्तरियाँ रखी थीं जिन पर एक से दस तक अंक लिखे थे उनको उल्टा किया हुआ था। आपको केवल Lucky Box (जादू की पेटी) एक खेल है जिसमें किसी बक्से में छोटी इनामें छिपा दी जाती हैं और प्रतिभागी दैव संयोग द्वारा उन्हें निकालते हैं।

पचास पैसे देने थे कोई भी छः तश्तरियाँ उठानी थीं, तश्तरियों पर लिखे हुए अंकों को जोड़ना था और उनका जोड़ पता.. करना था। वह संख्या जिस वस्तु पर लिखी थी वह आपकी हो जाएगी। एक वृद्ध व्यक्ति ने पचास पैसे दिए और छः तश्तरियों को चुना। उसने उन पर लिखे अंकों को जोड़ा और पाया कि उनका योग 15 था।

उसे 15 अंक लिखी वस्तु दे दी गई जो कि एक सुन्दर दीवार घड़ी थी। मगर वृद्ध को घड़ी की आवश्यकता नहीं थी। उस दुकानदार ने उसे 15 रुपये देकर वापस खरीदकर अहसान कर दिया। वह वृद्ध व्यक्ति प्रसन्न होकर वहाँ से चला गया था।

Then a boy, a little ……… was not with me. (Page 101)

कठिन शब्दार्थ-comb (कोम्) = कंघा। worth (वथ्) = कीमत। bought (buy का past tense, बॉट) = खरीदा। fountain pen (फाउनटन् पेन्) = स्याही वाला पेन । wrist (रिस्ट) = कलाई । good deal (गुड् डील्) = अच्छी मात्रा । encourage (इन्करिज्) = प्रोत्साहित करना। value (वैल्यू) = कीमत। still (स्टिल्) = अभी भी।

हिन्दी अनुवाद-तब मेरे से थोड़े बड़े एक लड़के ने अपना भाग्य आजमाया। उसे 25 पैसे की कीमत का एक कंघा मिला। दुकानदार न तो ज्यादा खुश दिखा और न ज्यादा दुःखी। उसने उस लड़के से 25 पैसे में कंघा खरीद लिया। उस लड़के ने फिर से अपना भाग्य आजमाया। अब उसे तीन रुपए की कीमत का, एक स्याही वाला पेन मिला। तब उसने तीसरी बार प्रयास किया और उसे 25 रुपए की कीमत की एक कलाई घड़ी मिली।

जब उसने फिर से प्रयास किया उसे दस रुपए की कीमत का एक टेबल लैम्प मिला। लड़का खुश था और वह एक मुस्कुराहट और बहुत सारा पैसा लेकर वहाँ से चला गया। मैं भी अपना भाग्य आजमाना चाहता था। मैंने भैया की ओर देखा। उसने मुझे प्रेरित किया। मैंने 50 पैसे दिए और छः तश्तरियाँ लीं। मेरा भाग्य ज्यादा अच्छा नहीं था। मुझे दो पेन्सिल मिलीं। दुकानदार ने मुझसे 25 पैसे में उन्हें खरीद लिया। मैंने फिर से प्रयास किया। इस बार मुझे स्याही की एक दवात मिली वह भी कम कीमत की थी। दुकानदार ने उसे भी 25 पैसे में खरीद लिया। मैंने तीसरी बार भाग्य आजमाया। अभी भी भाग्य मेरे साथ नहीं था।

I had hopes of winning ……………….. is the matter. (Pages 101-102)

कठिन शब्दार्थ – hope (होप) = आशा, उम्मीद। winning (विनिङ्) = जीतना । trifle (ट्राइफ्ल) = हलका-सा, कुछ-कुछ। At last (ऐट लास्ट) = आखिरकार। kindness (काइन्ड्न स्) = दयालुता। settle (सेट्ल) = भुगतान करना। account (अकाउन्ट) = खाता। disappeared (डिसपिअ(र)ड) = गायब हो जाना । sympathy (सिम्पथि) = सहानुभूति। upset (अपसेट्) = परेशान।

हिन्दी अनुवाद – मैं बड़े इनाम जीतने की उम्मीद रखता हुआ बार-बार अपने भाग्य को पुनः पुनः आजमाता रहा। प्रत्येक बार पचास पैसे देता था। मगर हर बार मुझे हलका-सा मिलता। आखिरकार मेरे पास 25 पैसे बचे थे। दूकानदार ने फिर से अपनी दयालुता मुझे दिखाई । उसने कहा कि वह या तो एक बार फिर से 25 पैसे देकर खेले या अपना खाता उसी समय भुगतान करे। मैंने फिर से खेला और अंत में वे 25 पैसे भी गायब हो गए। – लोग मेरी ओर देख रहे थे।

कुछ मेरे बुरे भाग्य पर हँस रहे थे, मगर कोई भी सहानुभूति नहीं दिखा रहा था। भैया और मैं उस स्थान पर गये जहाँ पर चाचा हमें छोड़कर गए थे और हम उनके आने का इंतजार करने लगे। उसी समय वे आ गए। उन्होंने मेरी ओर देखा और कहा, “रशीद, तुम परेशान लग रहे हो। क्या बात है?”

I did not say anything ………. or your foolishness.” (Pages 102-103)

कठिन शब्दार्थ – happened (हैपन्ड) = घटित हुआ था। patted (पैटिड) = पीठ थपथपाना । umbrella (अम्ब्रेला) = छाता। tricks (ट्रिक्स) = चालाकियाँ । tempt (टेम्प्ट्) = लालच में आना।

हिन्दी अनुवाद – मैंने कुछ भी नहीं कहा। भैया ने उन्हें बताया कि क्या हुआ था! चाचा को न तो गुस्सा आया और न ही दुःखी हुए। वह मुस्कुराये और मेरी पीठ थपथपाई। वह मुझे एक दुकान पर ले गए और मेरे लिए एक सुन्दर छाता, बिस्किट, मिठाई और कुछ अन्य छोटे उपहार खरीदे। फिर हम घर वापस आ गये। घर वापस आकर, चाचा ने मुझे कहा कि भाग्य वाली दुकान के आदमी ने मुझे मूर्ख बनाया था। “नहीं, चाचा” मैंने कहा, “यह केवल मेरा दुर्भाग्य था।” “नहीं, मेरे बच्चे” चाचा ने कहा, “यह न तो सौभाग्य था और न ही दुर्भाग्य था।”

“मगर चाचा”, मैंने कहा, “मैंने एक वृद्ध को देखा जो घड़ी लेकर गया था और एक लड़का दो या तीन महँगी। वस्तुएँ लेकर गया
चाचा ने कहा, “बच्चे, तुम नहीं जानते हो। वे सभी दुकानदार के दोस्त थे। वे तुम्हारे साथ चालाकी खेलकर तुम्हें लालच दे रहे थे कि तुम भी अपना भाग्य आजमाओ। उनको तुम्हारा धन चाहिए था जो उनको मिल गया था। अब इसके बारे में भूल जाओ और अन्य किसी को भी अपने दुर्भाग्य या मूर्खता के बारे में मत बताना।

Chapter 8 A Game of Chance Hindi Translation