Poem 9 Garden Snake

आपके पाठ पढ़ने से पहले – क्या आपने किसी सांप को नेवले के साथ लड़ते हुए देखा है या बिल में जाते हुए, या नदी में तैरते हुए देखा है? प्रत्येक, लगभग प्रत्येक यह विश्वास करते हैं कि सर्प खतरनाक होते हैं । कुछ सांप होते हैं, अधिकांश खतरनाक नहीं होते हैं। आप एक हानिरहित सर्प पर आधारित इस कविता को पढ़िए।

कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद

I saw a snake …………. garden snake!” (Page 137)

कठिन शब्दार्थ-ran away (रैन् अवे) = भाग गया। insects (इन्सेक्ट्स ) = कीट। wiggle (विग्ल) = तेजी से हिलना-डुलना। aside (असाइड्) = एक ओर।

हिन्दी अनुवाद – मैंने एक साँप को देखा और भाग गया कुछ साँप खतरनाक होते हैं, वे ऐसा कहते हैं। मगर माताजी कहती हैं कि इस प्रकार का साँप अच्छे प्रकार का होता है। वह अपने भोजन के लिए कीटों को खाता है। इसलिए जब वह घास में तेजी से हिल-डुल रहा हो, मैं एक ओर खड़ा हो जाऊंगा और उसे जाते हुए ध्यान से देखूगा। और मैं अपने आपसे कहूँगा, “इसमें कोई भी गलत नहीं है कि यह बगीचे का एक अहानिकारक सांप है!”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0:00
0:00